Textbeispiele
  • Er hat sich bereit erklärt, das verwaiste Kind aufzuziehen.
    وافق على تربية الطفل اليتيم.
  • Meine Großmutter zog meine Mutter alleine auf.
    جدتي ربت والدتي بمفردها.
  • Sie haben beschlossen, den verletzten Vogel aufzuziehen.
    قرروا تربية الطائر المصاب.
  • Er zog es vor, die Pflanzen selbst aufzuziehen.
    فضل أن يربي النباتات بنفسه.
  • Sie planen, ein Haustier aufzuziehen.
    يخططون لتربية حيوان أليف.
  • c) die positive Rolle der Großeltern beim Aufziehen ihrer Enkelkinder stärken;
    مشروع خطة العمل الدولية للشيخوخة، 2002
  • Aber auch mit dem Aufziehen der Gewitterwolken im nächsten Jahr wird die Koalition, die Bush an die Macht brachte, den Fortschritt bei der Behebung des haushaltspolitischen Chaosbremsen.
    ولكن مع تلبد السماء بغيوم العاصفة في العام القادم، فإنالتحالف السياسي الذي وضع بوش على رأس السلطة سيبادر إلى خنق وتعطيلالتقدم في محاولة لعلاج هذه الفوضى المالية.
  • Auch die Tiere, die wir als unsere Nahrung aufziehen, sindder menschlichen Macht unterworfen. Viele Sauen etwa werden währendihrer gesamten Tragzeit – vier Monate, bei zwei Tragzeiten pro Jahr– in Boxen gehalten, die so eng sind, dass sich die Tiere darinnicht einmal umdrehen können.
    وتخضع الحيوانات التي نربيها كغذاء لقوة الإنسان بنفس القدر،ومن بينها إناث الخنازير التي تظل حبيسة طيلة فترة حملها ــ التي تمتدأربعة أشهر للحمل الواحد، وحملين في السنة ــ في مرابط أضيق حتى من أنتسمح لها بالاستدارة في مكانها.
  • Betrachtet man die Zelebrierung des Patriotismus, diewährend der ersten Phase des Wahlkampfes hinter dem Aufziehen derfranzösischen Flagge und dem Singen der Nationalhymne zum Vorscheinkam, kann man leicht glauben, dass sich die britische Vision eines Europas unabhängiger Staaten bereits durchgesetzt hat, und sei esnur in Ermangelung einer Alternative.
    والحقيقة أن مظاهر الحس الوطني التي تجلت في رفع العلمالفرنسي والتغني بالنشيد القومي أثناء حملة الجولة الانتخابية الأولى،تجعلنا ندرك بسهولة أن الرؤية البريطانية لأوروبا التي تتألف من دولقومية مستقلة قد تحققت، ولو بسب عجز الرؤى الأخرى عن إثباتجدارتها.
  • Und selbst mit einem geringen Lohn kann er in der Stadtselbst wohnen und seine Kinder aufziehen.
    وحتى برغم الراتب المتدني الذي يتقاضاه، فإنه يستطيع أن يعيشويربي أبناءه في المدينة نفسها.
  • Und vordem hatten Wir ihm die Ammen verwehrt . Da sagte sie ( seine Schwester ) : " Soll ich euch eine Familie nennen , wo man ihn für euch aufziehen und ihm wohlgesinnt sein würde ? "
    « وحرمنا عليه المراضع من قبل » أي قبل رده إلى أمه أي منعناه من قبول ثدي مرضعة غير أمه فلم يقبل ثدي واحدة من المراضع المحضرة له « فقالت » أخته « هل أدلكم على أهل بيت » لما رأت حنوهم عليه « يكفلونه لكم » بالإرضاع وغيره « وهم له ناصحون » وفسرت ضمير له بالملك جواباً لهم فأجيبت فجاءت بأمه فقبل ثديها وأجابتهم عن قبوله بأنها طيبة الريح طيبة اللبن فأذن لها في إرضاعه في بيتها فرجعت به كما قال تعالى :
  • Und vordem hatten Wir ihm die Ammen verwehrt . Da sagte sie ( seine Schwester ) : " Soll ich euch eine Familie nennen , wo man ihn für euch aufziehen und ihm wohlgesinnt sein würde ? "
    وحرمنا على موسى المراضع أن يرتضع منهن مِن قبل أن نردَّه إلى أمه ، فقالت أخته : هل أدلكم على أهل بيت يحسنون تربيته وإرضاعه ، وهم مشفقون عليه ؟ فأجابوها إلى ذلك .
  • Eine Frau kann zwei Kinder nicht alleine aufziehen.
    ليس هناك إمرأة قادرة على تربية أطفال صغار بمفردها
  • Würdest du die Vorhänge aufziehen? Heute sind die Astronauten im Fernsehen.
    اعنى هل فكرتى بالموضوع
  • Und wer als Letzter durch das Ziel geht, harrt hier aus. Ok, Ladies und Gentlemen, aufziehen!
    حركة موفقة، يا عفريت!
Synonyme
  • حَضَن ؛ رَبّ ؛ رَبَّى ؛ شَيّد ؛ نَشّأ ؛ وَلّد