Textbeispiele
  • Seit 2005 werden entsprechend den Empfehlungen des Rates der Rechnungsprüfer alle Prüfungen, die zu der Einstufung "unterdurchschnittlich" oder "mangelhaft" führen, dem UNHCR-Aufsichtsausschuss zur Kenntnis gebracht, der die wichtigsten Kontrollversäumnisse und neu auftretenden Risiken untersucht.
    ومنذ سنة 2005، واستجابة لتوصيات مجلس مراجعي الحسابات، تُعرض كافة عمليات المراجعة التي كانت ”دون المتوسط“ أو ”ضعيفة“ على لجنة الرقابة التابعة للمفوضية حيث يتم إبراز الإخفاقات الرئيسية في المراقبة والمخاطر الناشئة.
  • Von den für diesen Zeitraum geprüften Einsätzen wurden rund 64 Prozent als durchschnittlich, 21 Prozent als überdurchschnittlich oder sehr gut und 15 Prozent als unterdurchschnittlich oder mangelhaft eingestuft.
    وقد حصلت نسبة تقارب 64 في المائة من العمليات التي خضعت للمراجعة على تقدير مقبول، في حين حصل 21 في المائة منها على تقدير يفوق المتوسط أو على تقدير جيد جدا، وحصل 15 في المائة من هذه العمليات على تقدير دون المتوسط أو صنفت على أنها غير مرضية.
  • In den während des Berichtszeitraums herausgegebenen Berichten wurden etwa 59 Prozent der geprüften Einsätze als durchschnittlich, 26 Prozent als überdurchschnittlich und 15 Prozent als unterdurchschnittlich oder mangelhaft eingestuft.
    وفي التقارير التي صدرت خلال الفترة المشمولة بالتقرير، اعتُبر 59 في المائة من العمليات التي روجعت حساباتها متوسطة، و 26 في المائة منها فوق المتوسط، و 15 في المائة منها دون المتوسط أو غير مقبول.
  • Dies erklärt die unterdurchschnittliche Entwicklung bei den Rohstoffen und den Aktien der Schwellenmärkte noch vor Ausbruch derjüngsten Turbulenzen.
    وهذا يفسر ضعف أداء السلع الأساسية وأسهم الأسواق الناشئة حتىقبل الاضطرابات الأخيرة.
  • Trotz des „ Erfolges“ der Rettungsmaßnahmen erlitten viele Länder aufgrund von Rezessionen enorme Produktionsverluste underreichten ein nur unterdurchschnittliches Wachstum.
    وحتى مع "نجاح" عمليات الإنقاذ، فإن العديد من البلدان عانتمن خسائر هائلة في الناتج بسبب الركود والنمو الهزيل.
  • Amerika hat langfristige und kurzfristige Probleme:zerfallende Infrastruktur, schwächelnde Bildungssysteme und einunzureichendes Gesundheitssystem, das im Vergleich zu anderen Industrieländern bei doppelten Kosten weit unterdurchschnittliche Ergebnisse liefert.
    إن الولايات المتحدة تواجه مشاكل على المدى البعيد ومشاكلأخرى في المدى القريب: البنية الأساسية المتدهورة، والنظام التعليميالذي أصابه الوهن، ونظام الرعاية الصحية المختل الذي يؤدي إلى نتائجدون المستوى وبتكاليف تبلغ ضعف نظيراتها في أي بلد صناعيآخر.
  • Zugleich wirken die steil gestiegene Arbeitslosigkeit unddas unterdurchschnittliche Wachstum zusammen, um die Schlinge umden Hals der überschuldeten Verbraucher zuzuziehen.
    ومن ناحية أخرى اجتمعت معدلات البطالة التي سجلت ارتفاعاًحاداً مع النمو الأدنى من المتوسط في الدخول لتشديد الخناق علىالمستهلكين المنهكين.
  • Dies erwies sich als falsch, da die Erholung aufgrund einesschmerzhaften Prozesses der Schrumpfung von Bilanzen – durch Privatschulden, die auf den öffentlichen Sektor abgewälzt wurden –viele Jahre lang höchstens unterdurchschnittlich ausfallenwird.
    ولقد تبين خطأ هذه النظرة، في ظل العملية المؤلمة المتمثلة فيتقليص الديون على الموازنات العامة ــ والتي تعكس ديون القطاع الخاصالمفرطة، ثم ترحيلها إلى القطاع العام ــ والتي تعني ضمناً أن التعافيسوف يظل في أفضل تقدير أدنى من الاتجاه لعدة سنوات مقبلة.
  • Das wäre gemessen am Wachstumstrend in den Jahren 1994 bis2011 in Höhe von 6,4% unterdurchschnittlich, aber nicht annäherndso gering wie beim Einbruch des Welthandels im Winterhalbjahr2008/2009.
    وسوف تكون هذه النسبة أقل من المتوسط مقارنة باتجاه النموالذي بلغ 6,4% من عام 1994 إلى عام 2011، ولكنها لا تقترب بأي حال منالانهيار الذي سُجِّل أثناء الفترة 2008-2009.
  • Tatsächlich ist der Prozess der Bilanzreparatur nach vier Jahren (2007-2010) der Rezession und unterdurchschnittlichen Erholung zwar nicht abgeschlossen, aber doch auf den Weg gebracht,und könnte zu weniger Sparen und mehr Ausgaben führen. Dies würdedas Wachstum in den hochentwickelten Volkswirtschaftenanschieben.
    والواقع أن عملية إصلاح القوائم المالية ـ رغم عدم اكتمالها ـبعد أربعة أعوام (2007-2010) من الركود أو التعافي الهزيل، أصبحتجارية على قدم وساق، وقد تسفر عن تراجع الادخار وتزايد الإنفاق لتعزيزالنمو في البلدان المتقدمة.