Textbeispiele
  • Der Oppositionspolitiker kritisierte die Regierungspolitik scharf.
    انتقد السياسي المعارض بشدة سياسة الحكومة.
  • Dieser Oppositionspolitiker wird für die bevorstehende Wahl als Kandidat aufgestellt.
    سيتم ترشيح هذا السياسي المعارض كمرشح للانتخابات القادمة.
  • Viele Menschen unterstützen die Vision des Oppositionspolitikers.
    كثير من الناس يدعمون رؤية السياسي المعارض.
  • Der Oppositionspolitiker hält eine Rede auf dem Platz.
    يُلقي السياسي المعارض خطابًا في الساحة.
  • Oppositionspolitiker fordern häufig gesellschaftliche oder politische Veränderungen.
    غالبا ما يطالب السياسيون المعارضون بتغييرات اجتماعية أو سياسية.
  • Kein Wunder: Der Oppositionspolitiker hatte sein Haus rechtzeitig nach Bekanntgabe des Ausnahmezustands verlassen. Zia ist Chef der Muslim-Liga in der Provinz Sindh, der Partei von Pakistans früherem Premierminister Nawaz Sharif (PML-N), den Musharraf 1999 durch einen Militärcoup aus dem Amt gejagt hatte.
    ولا عجب في ذلك! فقد ترك المعارض السياسي بيته في الوقت المناسب بعد الإعلان عن فرض حالة الطوارئ. يشغل ضياء منصب رئيس حزب الرابطة الإسلامية في محافظة سند، وهو حزب رئيس الوزراء السابق نواز شريف الذي أطاح به مشرّف في انقلاب عسكري في العام 1999.
  • Die türkische Armee, welche die Demarkationslinie kontrolliert, habe keine Touristen hier haben wollen, sagen türkische Oppositionspolitiker. Für die Regierung, die die Öffnung der Ledra-Strass gewünscht habe, sei der Bau der Brücke ein Kompromiss gewesen.
    إذ أَنَّ الجيش التركي، الذي يسيطر على الحدود لا يريد رؤية سيّاح هنا في هذه المنطقة، على حدّ قول معارضين سياسيين أَتراك. كما يقول المعارضون الأَتراك، إنَّ بناء هذا الجسر كان عبارة عن حل وسط بالنسبة للحكومة، التي أَرادت فتح شارع ليدرا.
  • v) die Fälle summarischer und willkürlicher Hinrichtung, des Verschwindenlassens, der Folter, Verprügelung, Drangsalierung, der willkürlichen Festnahme und Inhaftierung ohne Gerichtsverfahren, namentlich von Journalisten, Oppositionspolitikern, Menschenrechtsverteidigern, sowie die Berichte über an Frauen und Kindern verübte sexuelle Gewalt und das Fortdauern der Rekrutierung und des Einsatzes von Kindersoldaten, sowie insbesondere in den östlichen Landesteilen die Repressalien gegen Menschen, die mit den Mechanismen der Vereinten Nationen zusammengearbeitet haben;
    `5' حالات الإعدام بإجراءات موجزة والإعدام التعسفي والاختفاء والتعذيب والضرب والمضايقة والاعتقال والاحتجاز تعسفا وبدون محاكمة التي تعرض لها أشخاص بمن فيهم صحفيون وسياسيون معارضون ومدافعون عن حقوق الإنسان والتقارير الواردة عن العنف الجنسي ضد النساء والأطفال واستمرار تجنيد الأطفال واستخدامهم، فضلا عما وقع في الجزء الشرقي من البلد بوجه خاص من عمليات انتقام من الأشخاص الذين تعاونوا مع آليات الأمم المتحدة؛
  • iii) die willkürliche Festnahme und Inhaftierung ohne Gerichtsverfahren, insbesondere von Oppositionspolitikern, Menschenrechtsverteidigern und Journalisten, sowie die Akte der Einschüchterung und Drangsalierung der Bevölkerung durch die Sicherheitsorgane;
    '3` الاعتقال والاحتجاز التعسفيان دون محاكمة، ولا سيما للمعارضين السياسيين والمدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين، وكذلك أعمال التخويف ومضايقة السكان من قِبَل أجهزة الأمن؛
  • ii) die Fälle summarischer und willkürlicher Hinrichtungen, des Verschwindenlassens, der Folter, der willkürlichen Festnahme und Inhaftierung ohne Gerichtsverfahren, unter anderem von Journalisten, Oppositionspolitikern, Menschenrechtsverteidigern und Personen, die mit den Mechanismen der Vereinten Nationen zusammengearbeitet haben;
    '2` حالات الإعدام بإجراءات موجزة والإعدام التعسفي والاختفاء والتعذيب والاحتجاز تعسفا وبدون محاكمة التي يتعرض لها، ضمن أشخاص آخرين، الصحفيون والسياسيون المعارضون والمدافعون عن حقوق الإنسان والأفراد المتعاونون مع آليات الأمم المتحدة؛
  • d) die Fälle summarischer und willkürlicher Hinrichtungen, des Verschwindenlassens, der Folter, der Verprügelung, der Drangsalierung und Festnahme, der Verfolgung von Personen und der willkürlichen Langzeitinhaftierung von Personen, namentlich von Journalisten, Oppositionspolitikern, Menschenrechtsverteidigern und Personen, die mit den Mechanismen der Vereinten Nationen zusammengearbeitet haben, sowie anderen Mitgliedern der Zivilgesellschaft;
    (د) حالات الإعدام بإجراءات موجزة والإعدام التعسفي والاختفاء والتعذيب والجلد والملاحقة والاعتقال والاضطهاد التي ترتكب في حق الأفراد والاحتجاز التعسفي لفترات طويلة لآخرين، يشملون الصحفيين والسياسيين المعارضين والمدافعين عن حقوق الإنسان والمتعاونين مع آليات الأمم المتحدة وغيرهم من أفراد المجتمع المدني؛
  • Es ist selbstverständlich, dass Oppositionspolitiker die Schwierigkeiten einer Regierung ausnutzen wollen, um selbst an die Macht zu kommen.
    وإنه لأمر طبيعي ألا يتورع الساسة المعارضون عن استغلالالصعوبات التي تمر بها الحكومات في سبيل الفوز بالسلطة.
  • Gegen Oppositionspolitiker ist eine Hexenjagd im Gange.
    فالآن تجري مطاردة رموز المعارضة السياسية.
  • Eine Reihe bekannter Oppositionspolitiker, ein Chefministersowie ein Minister aus der ehemaligen Pro- Musharraf- Regierungwurden auf offener Straße verprügelt. Diese Entwicklungen lassen Zweifel aufkommen, ob die Regierung die Zügel im Hinblick auf Rechtund Ordnung wirklich in der Hand hat.
    ومما أثار الشكوك بشأن قدرة الحكومة على فرض القانون والنظامفي البلاد تلك الحادثة التي تعرض فيها اثنان من المعارضين السياسيينالبارزين، وأحدهما وزير فيدرالي سابق في حكومة مُـشَرَّف، للجلدالعلني.
  • Anstatt sich mit diesen konkreten Bedrohungen für Japanauseinanderzusetzen, verhält sich Hatoyama weiterhin wie ein Oppositionspolitiker, indem er die LDP angreift und eine derstolzesten Errungenschaften der LDP- Herrschaft untergräbt, dastiefe und vertrauensvolle Bündnis mit den USA.
    وبدلاً من التعامل مع هذه المخاطر الملموسة التي تهدداليابان، يستمر هاتوياما في التصرف وكأنه سياسي معارض بالهجوم علىالحزب الديمقراطي الليبرالي وتقويض أحد أكثر إنجازات حكم الحزبالديمقراطي الليبرالي مثاراً للفخر، ألا وهو التحالف العميق القائمعلى الثقة مع الولايات المتحدة.