Textbeispiele
  • Die Festlegung der politischen Prioritäten ist die Aufgabe der Regierung.
    تحديد الأولويات السياسية هو مسؤولية الحكومة.
  • Die politischen Prioritäten haben sich im Laufe der Zeit verändert.
    تغيرت الأولويات السياسية على مر الزمن.
  • Die politischen Prioritäten sollten im Interesse der Bürger liegen.
    يجب أن تكون الأولويات السياسية في مصلحة المواطنين.
  • Die politischen Prioritäten werden oft von der aktuellen Situation beeinflusst.
    غالبًا ما تتأثر الأولويات السياسية بالوضع الحالي.
  • Das Budget spiegelt die politischen Prioritäten eines Landes wider.
    يعكس الميزانية الأولويات السياسية للبلاد.
  • Die Wirtschafts- und Finanzkrise ändere zwar die politischen Prioritäten. Dennoch dürften die europäische Klima- und Energiepolitik nicht aus dem Auge verloren werden, sagte Steinmeier.
    يقول شتاينماير أن الأولويات السياسية تتغير من جراء الأزمة الاقتصادية والمالية، ومع ذلك يجب ألا تغيب السياسة الأوروبية للمناخ والطاقة عن أعيننا.
  • Und zum anderen müsse das Wasser dringend auch politische Priorität bekommen.
    ويجب من ناحية أخرى الإسراع أيضًا في منح مشكلة المياه أولوية سياسية.
  • Aber Europa selbst fühlt sich schwach und versucht deshalb, seine politischen Prioritäten auf andere Themen zu legen. Wir haben ja auch gesehen, dass die Kanzlerin während ihres Besuches in der Region die längste Zeit am Golf verbracht hat. Europa, und ganz besonders Deutschland, wollen sich mit wirtschaftlichen Themen beschäftigen und Handelsverträge in der Region abschließen. Ich glaube, dass Europa überzeugt ist, dass eine endgültige Lösung des Nahostproblems fast unmöglich geworden ist. Deshalb begnügt man sich damit, sich dafür einzusetzen, die Krise nicht noch zu verschärfen, anstatt radikale Lösungen zu suchen.
    ولكن أوروبا نفسها تشعر بالضعف لذلك تحاول أن تضع أولوياتها السياسية في مواضيع أخرى. وقد رأينا كيف أن المستشارة قضت وقتا أطول في دول الخليج أثناء زياراتها للمنطقة. فألمانيا بشكل خاص، وأوروبا عموما، تريد أن تشغل نفسها بالمواضيع الاقتصادية وعقد اتفاقات تجارية مع دول المنطقة. أعتقد أن أوروبا اقتنعت بأن إيجاد حل نهائي لمشكلة الشرق الأوسط بات أمرا شبه مستحيل لذلك نراها تكتفي بتطويق المشكلة وليس البحث عن حلول جذرية لها.
  • Aber nie zuvor war ein Staat auf die Idee gekommen, den "Kampf gegen den Terrorismus" zur offiziellen politischen Priorität zu erklären und zu einer Art Weltkrieg auszuweiten. So, als könne man Terroristen mit konventionellen Mitteln bekämpfen.
    ولكن لم يخطر على بال أية دولة من ذي قبل أن تعلن "الحرب ضد الإرهاب" وأن تعطي له رسميا أولوية سياسية وتجعل منه شكلا من أشكال الحرب العالمية، كما لو كان المرء لا يستطيع محاربة الإرهابيين بالوسائل التقليدية.
  • ersucht den Generalsekretär, der Generalversammlung auf ihrer dreiundsechzigsten Tagung einen Bericht über die Durchführung dieser Resolution und der Kommission für soziale Entwicklung auf ihrer siebenundvierzigsten Tagung einen Bericht über die Analyse der Schlussfolgerungen aus der ersten Überprüfung und Bewertung vorzulegen und darin auch einen auf einer Analyse der seit 2002 auf nationaler Ebene durchgeführten Maßnahmen beruhenden strategischen Rahmen für die Umsetzung aufzunehmen, um politische Prioritäten für die Zukunft und Maßnahmen für die internationale Zusammenarbeit zur Unterstützung der nationalen Umsetzungsaktivitäten aufzuzeigen.
    تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار وأن يقدم إلى لجنة التنمية الاجتماعية في دورتها السابعة والأربعين تقريرا عن تحليل نتائج أول عملية للاستعراض والتقييم، يشتمل على إطار استراتيجي للتنفيذ يستند إلى تحليل الأنشطة الوطنية التي تم الاضطلاع بها منذ عام 2002، من أجل تحديد أولويات السياسة العامة في المستقبل وتحديد تدابير للتعاون الدولي من أجل دعم أنشطة التنفيذ الوطنية.
  • Positiv ist zu vermerken, dass der Gipfel und das Inkrafttreten des Übereinkommens über die Rechte des Kindes dazu beitrugen, Kindern politische Priorität zu verschaffen.
    وعلى الجانب الإيجابي، ساعد انعقاد مؤتمر القمة ودخول اتفاقية حقوق الطفل حيز النفاذ في إيلاء أولوية سياسية للأطفال.
  • betonend, dass die Verwirklichung der in dem Programm der Allianz für die nachhaltige Entwicklung Zentralamerikas festgelegten einzelstaatlichen Prioritäten auf politischem, wirtschaftlichem, sozialem, kulturellem und ökologischem Gebiet sowie auf dem Gebiet der öffentlichen Sicherheit und der regionalen Integration eine wesentliche Voraussetzung für die Verringerung der Anfälligkeit der Region für Naturkatastrophen und für die Förderung der nachhaltigen Entwicklung ist,
    وإذ تؤكد أن من الأساسي للحد من ضعف المنطقة في مواجهة الكوارث الطبيعية وتعزيز التنمية المستدامة تحقيق الأولويات الوطنية المحددة في برنامج التحالف من أجل التنمية المستدامة في أمريكا الوسطى في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية والبيئية وفي مجالي الأمن العام والتكامل الإقليمي،
  • sowie in Anerkennung dessen, dass die uneingeschränkte und gleichberechtigte Teilhabe der Frau am politischen Prozess und an der Entscheidungsfindung ein Gleichgewicht bewirken wird, das die Zusammensetzung der Gesellschaft besser widergibt, das zur Stärkung der Demokratie und zur Förderung ihres ordnungsgemäßen Funktionierens notwendig ist, das eine entscheidende Rolle bei der Förderung der Gleichstellung der Frau, insbesondere bei der Verbesserung ihrer sozioökonomischen Stellung, spielt, zur Neubestimmung politischer Prioritäten beiträgt und neue Sichtweisen politischer Fragen eröffnet,
    وإذ تسلم أيضا بأن مشاركة المرأة في العملية السياسية وفي صنع القرار مشاركة كاملة ومتكافئة أمر من شأنه أن يحقق نوعا من التوازن يعكس بشكل أدق تكوين المجتمع، وهو توازن ضروري لتعزيز الديمقراطية وتطبيقها بشكل سليم، وحري أن يؤدي دورا حيويا في تعزيز وضع المرأة المتكافئ بما يشمل تحسين وضعها الاقتصادي والاجتماعي، ويسهم في إعادة تحديد الأولويات السياسية وتوفير منظورات جديدة لمعالجة القضايا السياسية،
  • Die einzelnen Gruppierungen innerhalb der russischen,indischen, mexikanischen und südafrikanischen Regierungen habenalle jeweils eigene, konkurrierende politische Prioritäten.
    والفصائل المختلفة داخل حكومات روسيا والهند والمكسيك وجنوبأفريقيا لديها أيضاً أولوياتها السياسية الخاصة المتصارعة.
  • Wenn man bedenkt, dass die Förderung einer nachhaltigen Urbanisierung und eine bessere Koordination Fortschritte in anderen Schwerpunktbereichen unterstützen würden (so etwa Frauenrechte, Klimawandel, Jugendarbeitslosigkeit und Bildung), muss nachhaltige Urbanisierung zur politischen Priorität werden.
    ولأن تشجيع التوسع الحضري المستدام وتحسين عمليات التنسيق منالعوامل الكفيلة بتعزيز التقدم في مجالات أخرى ذات أولوية (بما في ذلكحقوق المرأة، وتغير المناخ، والبطالة بين الشباب، ومحو الأمية)، فإنالتوسع الحضري المستدام لابد أن يصبح أولوية بيروقراطية.