Textbeispiele
  • Es ist wichtig, die Risiken und Gefahren in Betracht zu ziehen, bevor man eine Entscheidung trifft.
    من الهام النظر في المخاطر والأخطار قبل اتخاذ قرار.
  • Die Risiken und Gefahren einer solchen Entscheidung müssen sorgfältig geprüft werden.
    يجب النظر بعناية في المخاطر والأخطار المرتبطة بمثل هذا القرار.
  • Wir müssen die Risiken und Gefahren gründlich analysieren, um den bestmöglichen Plan zu entwickeln.
    يجب علينا تحليل المخاطر والأخطار بعمق للتوصل إلى أفضل خطة ممكنة.
  • Die intensivste Schulung kann uns helfen, die Risiken und Gefahren zu minimieren.
    يمكن أن تساعدنا التدريب الشامل في التقليل من المخاطر والأخطار.
  • Wir sollten die Risiken und Gefahren nicht übersehen, sondern vorsichtig sein.
    يجب ألا نتجاهل المخاطر والأخطار ولكن يجب أن نكون حذرين.
  • bekundet erneut ihre ernsthafte Besorgnis über die mit dem gegenwärtigen Zustand des Amtssitzgebäudes der Vereinten Nationen verbundenen Gefahren, Risiken und Mängel, die die Sicherheit, die Gesundheit und das Wohl der Bediensteten, der Besucher, der Touristen und der Delegationen, einschließlich hochrangiger Delegationen, beeinträchtigen;
    تكرر الإعراب عن بالغ قلقها إزاء الأخطار والمخاطر والعيوب التي تنطوي عليها الأوضاع الراهنة لمبنى مقر الأمم المتحدة التي تهدد سلامة وصحة ورفاه الموظفين والزوار والسائحين والوفود، بما في ذلك الوفود الرفيعة المستوى؛
  • Die wichtigsten Elemente der Methodik sind die Ermittlung strategischer und operativer Risiken (die Gefahr, dass ein Ereignis oder eine Maßnahme die Fähigkeit der Vereinten Nationen zur Verwirklichung ihrer Organisationsziele und zur erfolgreichen Umsetzung ihrer Strategien beeinträchtigt), die Ziele, Strategie, Prozesse, Risiken und Kontrollmechanismen der Organisation, wie das AIAD sie versteht, eine Evaluierung der bereits bestehenden Kontrollen und das fachliche Urteilsvermögen der jeweiligen Rechnungsprüfer.
    وتشمل العناصر الرئيسية لهذه المنهجية تحديد المخاطر الاستراتيجية والتشغيلية (خطر تأثير حادث أو إجراء ما بصورة سلبية في قدرة الأمم المتحدة على تحقيق أهدافها وتنفيذ استراتيجياتها بنجاح)، وإدراك المكتب لأهداف المنظمة واستراتيجياتها وعملياتها وللمخاطر المواجهة والضوابط المتاحة فيها، وتقييم الضوابط القائمة بالفعل، فضلا عن حسن التقدير المهني لمراجعي الحسابات المعنيين.
  • bekundet erneut ihre ernsthafte Besorgnis über die mit dem gegenwärtigen Zustand des Amtssitzgebäudes der Vereinten Nationen verbundenen Gefahren, Risiken und Mängel, die die Sicherheit, die Gesundheit und das Wohl der Bediensteten, der Delegationen, der Besucher und der Touristen beeinträchtigen;
    تكرر الإعراب عن بالغ قلقها إزاء الأخطار والمخاطر والعيوب التي تنطوي عليها الحالة الراهنة لمبنى مقر الأمم المتحدة والتي تهدد سلامة وصحة ورفاه الموظفين والوفود والزوار والسائحين؛
  • ersucht den Generalsekretär, das Amt für interne Aufsichtsdienste vorrangig mit einer umfassenden Wirtschaftlichkeitsprüfung zu beauftragen, die den Zweck hat, die Praktiken der Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze zu überprüfen und die Risiken und Gefahren der Doppelarbeit, des Betrugs und des Amtsmissbrauchs in den operativen Bereichen Finanzen, einschließlich Haushaltserstellung, Beschaffung, Personal, einschließlich Rekrutierung und Fortbildung, sowie Informationstechnologie aufzuzeigen, und der Generalversammlung auf ihrer sechzigsten Tagung darüber Bericht zu erstatten;
    تطلب إلى الأمين العام، كمسألة ذات أولوية، أن يعهد إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بمهمة إجراء مراجعة إدارية شاملة لاستعراض ممارسات إدارة عمليات حفظ السلام وتحديد الأخطار وحالات التعرض للازدواجية والغش وسوء استغلال السلطة في المجالات التنفيذية التالية: المالية، بما في ذلك إعداد الميزانية؛ والشراء؛ والموارد البشرية، بما في ذلك التوظيف والتدريب؛ وتكنولوجيا المعلومات، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الستين؛
  • b) Risiken, Gefahren und Unfälle der See oder anderer schiffbarer Gewässer;
    (ب) مخاطر البحار أو المياه الأخرى الصالحة للملاحة وأخطارها وحوادثها؛
  • bekundet erneut ihre ernsthafte Besorgnis über die mit dem gegenwärtigen Zustand des Amtssitzgebäudes der Vereinten Nationen verbundenen Gefahren, Risiken und Mängel, die die Sicherheit, die Gesundheit und das Wohl der Bediensteten, der Delegationen, der Besucher und der Touristen beeinträchtigen;
    تكرر الإعراب عن بالغ قلقها إزاء الأخطار والمخاطر والعيوب التي تنطوي عليها الحالة الراهنة لمبنى مقر الأمم المتحدة التي تهدد سلامة وصحة ورفاه الموظفين والوفود والزوار والسياح؛
  • nimmt mit Besorgnis Kenntnis von den Gefahren, Risiken und Mängeln, die mit dem gegenwärtigen Zustand des Amtssitzkomplexes der Vereinten Nationen verbunden sind, und stimmt mit dem Generalsekretär dahingehend überein, dass ein Beschluss über eine praktikable Lösung gefasst werden muss, um diesen Zustand zu verbessern;
    تحيط علما مع القلق بالمخاطر وأوجه النقص التي ينطوي عليها الوضع الحالي لمجمع مقر الأمم المتحدة، وتتفق مع الأمين العام على وجوب اتخاذ قرار بشأن حلول مستدامة لتحسين هذه الأوضاع؛
  • Doch dasselbe gilt für einige Segmente der Zivilgesellschaft, die nervös sind, dass sich ein Umstieg auf einegrüne Wirtschaft negativ auf die Armen auswirken und sie größeren Risiken und Gefahren aussetzen wird.
    ولكن هكذا حال بعض شرائح المجتمع المدني التي تخشى أن يؤثرالانتقال إلى الاقتصاد الأخضر سلباً على الفقراء وأن يعرضهم للمزيد منالمخاطر ونقاط الضعف.