Textbeispiele
  • Er erhofft sich eine bessere Zukunft
    يتمنى مستقبلاً أفضل.
  • Sie erhofft sich einen guten Ausgang der Situation
    تتمنى نتيجة جيدة للموقف.
  • Ich erhoffe mir, dass du deine Meinung ändern wirst
    أتمنى أن تغير رأيك.
  • Wir erhoffen uns einen friedlichen Ausgleich
    نتمنى تسوية سلمية.
  • Sie erhoffen sich eine Verbesserung ihrer Lebensbedingungen
    يتمنون تحسين ظروفهم الحياتية.
  • Mit ihrer „olympischen Leistung“ wollen die Sportler gemeinnützige Projekte unterstützen: das Friedensdorf international in Oberhausen und die Kinderhilfsorganisation Unicef. Für jeden der insgesamt über 13.000 Kilometer erhoffen sich die Sportler Spenden für die Projekte dieser Organisationen.
    يرغب الرياضيون الثلاثة في دعم المشاريع ذات النفع المشترك عن طريق إنجازهم الأوليمبي: قرية السلام الدولي في أوبيرهاوزين ومنظمة اليونيسيف لرعاية الأطفال، حيث يأمل الرياضيون أن يجمعوا التبرعات للمشاريع التي تقوم بها تلك المنظمات في كل كيلومتر من الكيلومترات البالغ إجماليها 13000 التي سيقطعونها خلال رحلتهم.
  • In den letzten Jahren ist aber unter den türkischen Hochschulabsolventen eine Tendenz zu erkennen: Sie verlassen nach ihrem Abschluss Deutschland Richtung Türkei, weil sie sich dort bessere Berufsaussichten erhoffen.
    لكن مع ذلك لوحظ في الأعوام الأخيرة بين خرِّيجي الجامعات الأتراك ميل إلى مغادرة ألمانيا بعد إتمام دراستهم باتِّجاه تركيا، وذلك لأنَّهم يأملون الحصول هناك على فرص عمل أفضل.
  • für sie, die Ungläubige anstelle von Gläubigen zu Vertrauten nehmen! Erhoffen sie sich dadurch Macht? Die wahre Macht ist in Gottes Hand.
    الذين يتخذون الكافرين أولياء من دون المؤمنين أيبتغون عندهم العزة فإن العزة لله جميعا
  • Muhammad, Gottes Gesandter, und die Gläubigen, die mit ihm sind, sind hart im Kampf gegen die feindlichen Ungläubigen, aber gütig untereinander. Du siehst sie, wie sie unablässig vor Gott knien und sich niederwerfen. Sie erhoffen Gottes Huld und Wohlgefallen. Ihr Merkmal, der unerschütterliche Glaube durch das innige Gebet, ist an ihren Gesichtern deutlich. So werden sie in der Thora beschrieben. Im Evangelium werden sie durch das Gleichnis der Pflanzen beschrieben, die zunächst zarte Triebe hervorbringen, die dann immer voller werden, bis sie auf Stengeln stark hochragen und den Bauern gefallen. So gefallen die Gläubigen Gott, Der sie den wütenden Ungläubigen gegenüberstellt. Gott hat den Gläubigen unter ihnen, die gute Werke verrichten, Vergebung und großen Lohn versprochen.
    محمد رسول الله والذين معه أشداء على الكفار رحماء بينهم تراهم ركعا سجدا يبتغون فضلا من الله ورضوانا سيماهم في وجوههم من أثر السجود ذلك مثلهم في التوراة ومثلهم في الإنجيل كزرع أخرج شطأه فآزره فاستغلظ فاستوى على سوقه يعجب الزراع ليغيظ بهم الكفار وعد الله الذين آمنوا وعملوا الصالحات منهم مغفرة وأجرا عظيما
  • Die Amerikaner erhoffen sich offenbar eine Welt, in der sieeine schwache, zu Defiziten führende Finanzpolitik, eine sehrniedrige private Sparquote und eine mäßige Investitionsquote habenkönnen, die allesamt durch ausländisches Kapital finanziert werden,dessen Besitzer gern die Risiken auf sich nehmen, dabei aber keine Kontrolle über ihre Vermögenswerte besitzen.
    من الواضح أن الأميركيين يتمنون الحياة في عالم حيث يصبحبوسعهم انتهاج سياسات مالية ضعيفة ومولدة للعجز، والحفاظ على معدلاتاستثمار متوسطة يمولها رأسمال أجنبي يكتفي أصحابه بتحمل المجازفات دونفرض أي سيطرة من جانبهم على أصولهم التي يشترونها.
  • Ein paar Tage vor den Parlamentswahlen wurden die Menschenbefragt, ob sie sich ein besseres Leben erhoffen. Verblüffende 60 %antworteten mit Nein.
    فقبل بضعة أيام من الانتخابات البرلمانية سُـئِـلَ الناس ماإذا كانوا يطمحون إلى حياة أفضل، فكانت النتيجة المذهلة أن 60% أجابوابالرفض.
  • Diese Menschen erhoffen sich, so ihrer Verpflichtung, die Probleme von heute zu erklären, entkommen zu können.
    إن هؤلاء الناس يتهربون بهذه الطريقة من واجبهم في تفسيرمشاكل اليوم.
  • Das Beste, was sich die Welt gegenwärtig erhoffen kann, istein zu neuem Leben erweckter Dialog, eine Vereinbarung, dennordkoreanischen Atomreaktor Yongbyon einzufrieren und eventuellein Moratorium für weitere Raketen- und Atomtests.
    لذا فإن أبعد ما يستطيع العالم أن يتمناه في الوقت الحالي هوإحياء الحوار، والتوصل إلى اتفاق حول تجميد محطة يونجبيون النووية فيكوريا الشمالية، وربما أيضاً تعليق اختبارات الصواريخ والتجاربالنووية.
  • Zwar würde ich es angesichts der objektiven militärischenÜberlegenheit Amerikas eine „asymmetrische Multipolarität“ nennen,doch sind die USA nicht mehr das Land, dem andere nacheifern odervon dem sie sich globale Führung erhoffen.
    بطبيعة الحال، ونظراً للتفوق العسكري الموضوعي للولاياتالمتحدة، فإنا أطلق على هذه الحالة وصف "تعدد الأقطاب غير المتناسق".لكن الولايات المتحدة لم تعد الدولة التي يسعى الآخرون إلى محاكاتها،ولم تعد الدولة التي يتطلعون إليها باعتبارها زعيمة للعالم.
  • Gewiß , diejenigen , die sich Unsere Begegnung nicht erhoffen , sich mit dem diesseitigen Leben zufriedengaben und an ihm Anlehnung fanden und die Unseren Ayat gegenüber achtlos sind ,
    « إن الذين لا يرجون لقاءنا » بالبعث « ورضوا بالحياة الدنيا » بدل الآخرة لإنكارهم لها « واطمأنوا بها » سكنوا إليها « والذين هم عن آياتنا » دلائل وحدانيتنا « غافلون » تاركون النظر فيها .