Textbeispiele
  • Die Europäische Union werde indes auch dann an der Seite der Vereinigten Staaten stehen, sollten diese Verhandlungen nicht zum Erfolg führen, versicherte Merkel. Dann drohten dem Iran neue Sanktionen.
    أما الاتحاد الأوروبي فسوف يقف في هذا الصدد بجانب الولايات المتحدة إذا لم تحقق هذه المفاوضات نجاحاً. في هذه الحالة تتهدد إيران عقوبات جديدة.
  • Ich fürchte aber, wenn all diese Verhandlungen nirgendwohin führen, dann könnte Washington im nächsten Jahr in einer schwierigen Position gegenüber Israel sein.
    ولكنَّني أخشى من أنَّه إذا كانت هذه المفاوضات لن تؤدِّي إلى أي نتيجة، فعندها سوف تكون واشنطن العام القادم في وضع صعب تجاه إسرائيل.
  • Darüber hinaus ist es ebenfalls sinnvoll, mit lokalen Stammes- und Milizenführern in Afghanistan selbst Verhandlungen zu führen.
    ومن المفيد كذلك إجراء مفاوضات مع قادة القبائل والميليشيات المحلية في أفغانستان
  • Gleichzeitig wird sie versuchen, aus einer Position der Stärke Verhandlungen zu führen: Zum einen mit Teilen der Taliban, zum anderen mit Pakistan und weiteren Nachbarstaaten wie Iran, Russland und auch Indien.
    وسوف تحاول في الوقت نفسه أن تخوض مفاوضات من موقع القوة: من ناحية مع جزء من طالبان، ومن ناحية أخرى مع باكستان والدول المجاورة الأخرى مثل إيران وروسيا والهند أيضاً.
  • "Die EU-interne Lage müsste eigentlich zu einem Abbruch der Verhandlungen führen, die ja unter dem Grundsatz der Einstimmigkeit stehen", urteilt Heinz Kramer, Türkei-Experte der Berliner Stiftung Wissenschaft und Politik(SWP).
    يقول الخبير في الشؤون التركية لدى "مؤسسة العلوم والسياسة في برلين " هاينز كرامر أن الموقف الداخلي للإتحاد الأوروبي لا بد أن يؤدي إلى قطع المفاوضات التي تخضع لمبدأ الإجماع.
  • Wir ersuchen den Präsidenten der Generalversammlung, offene, transparente und alle Seiten einschließende Verhandlungen zu führen, die so bald wie möglich während der sechzigsten Tagung abgeschlossen werden sollen, mit dem Ziel, das Mandat, die Modalitäten, die Funktionen, die Größe, die Zusammensetzung, die Mitglieder, die Arbeitsmethoden und die Verfahren für den Rat festzulegen.
    ونطلب إلى رئيس الجمعية العامة إجراء مفاوضات تتسم بالانفتاح والشفافية والشمول وتكتمل في أقرب وقت ممكن خلال الدورة الستين، وذلك بهدف إقرار ولاية المجلس وطرائقه ومهامه وحجمه وتشكيله وعضويته وأساليب عمله وإجراءاته.
  • Wir ersuchen den Präsidenten der Generalversammlung, offene, transparente und alle Seiten einschließende Verhandlungen zu führen, die so bald wie möglich während der sechzigsten Tagung abgeschlossen werden sollen, mit dem Ziel, das Mandat, die Modalitäten, die Funktionen, die Größe, die Zusammensetzung, die Mitglieder, die Arbeitsmethoden und die Verfahren für den Rat festzulegen.
    ونطلب إلى رئيس الجمعية العامة إجراء مفاوضات تتسم بالانفتاح والشفافية والشمول تكتمل في أقرب وقت ممكن خلال الدورة الستين، وذلك بهدف وضع ولاية المجلس، وطرائقه، ومهامه، وحجمه، وتشكيله، وعضويته، وأساليب عمله، وإجراءاته.
  • Die somalischen traditionellen Führer nahmen Verhandlungen über die Verteilung der Parlamentssitze unter allen großen Klanen auf.
    وبدأ التفاوض بين القيادات التقليدية في الصومال على توزيع المقاعد البرلمانية داخل كل عشيرة من العشائر الرئيسية.
  • Um die Herausforderungen der nachhaltigen Entwicklung zu bewältigen, müssen die Länder sektor- und themenübergreifende Verhandlungen führen, die Bereiche wie Auslandshilfe, Technologie, Handel, finanzielle Stabilität und Entwicklungspolitik umfassen.
    ولكي تعالج البلدان تحديات التنمية المستدامة يجب عليها أن تتفاوض على مختلف القطاعات والمسائل، بما فيها المعونة الأجنبية والتكنولوجية والتجارة والاستقرار المالي والسياسات الإنمائية.
  • fordert die Mitgliedstaaten nachdrücklich auf, unter Beteiligung aller interessierten Staaten multilaterale Verhandlungen zu führen, mit dem Ziel, allgemein annehmbare, nichtdiskriminierende Richtlinien für den internationalen Transfer von Gütern und Technologien mit dualem Verwendungszweck und Spitzentechnologien mit militärischen Anwendungsmöglichkeiten zu erarbeiten;
    تحث الدول الأعضاء على إجراء مفاوضات متعددة الأطراف بمشاركة جميع الدول المهتمة بالأمر بغية وضع مبادئ توجيهية مقبولة عالميا وغير تمييزية فيما يتعلق بالنقل الدولي للسلع والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج والتكنولوجيا العالية ذات التطبيقات العسكرية؛