Textbeispiele
  • Der Preis dieser Ware wurde gekürzt.
    تم تخفيض سعر هذا السلعة.
  • Die Dauer des Meetings wurde gekürzt.
    تم تقليص مدة الاجتماع.
  • Die Arbeitszeit wurde für Mitarbeiter gekürzt.
    تم تقليص ساعات العمل للموظفين.
  • Die Schulzeit in einigen Bundesländern wurde gekürzt.
    تم تخفيض الوقت المدرسي في بعض الولايات الفيدرالية.
  • Die Forschungsbudgets wurden gekürzt.
    تم تخفيض ميزانيات البحث.
  • Huldigt Gott bei der Pilgerfahrt an den bestimmten (drei) Tagen (nach dem Werfen der Steine in Mina)! Hat einer sich beeilt und die Zeit auf zwei Tage gekürzt oder verlängert, so ist das kein Vergehen, sofern er gottesfürchtig ist. Gott sollt ihr ehrfürchtig dienen und wissen, daß ihr vor Ihm (am Jüngsten Tag) versammelt werdet.
    واذكروا الله في أيام معدودات فمن تعجل في يومين فلا إثم عليه ومن تأخر فلا إثم عليه لمن اتقى واتقوا الله واعلموا أنكم إليه تحشرون
  • Die Versammlung beschließt zu jedem einzelnen im Plan vorgeschlagenen Unterprogramm, ob es angenommen, gekürzt, neu formuliert oder abgelehnt wird.
    وتقرر الجمعية العامة ما إذا كانت تقبل أو تختصر كل من البرامج الفرعية المقترحة في الخطة أو تعيد صياغتها أو ترفضها.
  • c) in den Fällen, in denen vorgeschlagen wird, die zusätzlichen Tätigkeiten ganz oder teilweise durch die Umschichtung vorhandener Mittel zu finanzieren, Angaben über die Produkte oder Unterprogramme des geltenden Arbeitsprogramms, die infolgedessen geändert, gekürzt oder eingestellt würden.
    (ج) في الحالات التي يقترح فيها تمويل هذه الأنشطة الإضافية كليا أو جزئيا عن طريق إعادة توزيع الموارد القائمة، بيان النواتج أو البرامج الفرعية في برنامج العمل الحالي التي سيجري تغييرها أو تقليصها أو إنهاؤها نتيجة لذلك.
  • stellt fest, dass die den anspruchsberechtigten Bediensteten des Gemeinsamen Systems der Vereinten Nationen zu zahlenden Unterhaltsberechtigtenzulagen um den Betrag etwaiger Direktzahlungen für Unterhaltsberechtigte gekürzt werden sollen, die sie von einer Regierung erhalten;
    تلاحظ أنه ينبغي تخفيض بدلات الإعالة التي تدفع إلى الموظفين المستحقين لها في النظام الموحد للأمم المتحدة بقيمة تعادل أي مدفوعات مباشرة يحصل عليها الموظف من أي حكومة فيما يتعلق بالمعالين؛
  • Zu diesem Zeitpunkt wird die Höhe seines Ruhegehalts entsprechend den Absätzen 2 bis 4 auf der Grundlage seiner gesamten Amtszeit berechnet und gegebenenfalls um den versicherungsmathematischen Gegenwert des Betrags eines Ruhegehalts gekürzt, das ihm vor Erreichen des sechzigsten Lebensjahres gezahlt wurde.
    وعندئذ يُحسب مبلغ المعاش التقاعدي وفقا للفقرات 2 إلى 4 أعلاه على أساس مجموع مدة خدمة العضو، ويخضع لتخفيض يعادل القيمة الاكتوارية لأي معاش تقاعدي يُدفع له قبل بلوغه الستين.
  • Zu diesem Zeitpunkt wird die Höhe seines Ruhegehalts entsprechend Absatz 2 auf der Grundlage seiner gesamten Amtszeit berechnet und gegebenenfalls um den versicherungsmathematischen Gegenwert des Betrags eines Ruhegehalts gekürzt, das ihm vor Erreichen des sechzigsten Lebensjahres gezahlt wurde.
    وعندئذ يُحسب مبلغ المعاش التقاعدي وفقا للفقرة 2 أعلاه على أساس مجموع مدة خدمته، ويخضع لتخفيض يعادل القيمة الاكتوارية لأي معاش تقاعدي يُدفع له قبل بلوغه الستين.
  • Zu diesem Zeitpunkt wird die Höhe seines Ruhegehalts entsprechend Absatz 2 auf der Grundlage seiner gesamten Amtszeit berechnet und gegebenenfalls um den versicherungsmathematischen Gegenwert des Betrags eines Ruhegehalts gekürzt, das ihm vor Erreichen des sechzigsten Lebensjahres gezahlt wurde.
    وعندئذ يُحسب مبلغ معاشه التقاعدي وفقا للفقرة 2 أعلاه على أساس مجموع مدة خدمته، ويخضع لتخفيض يعادل القيمة الاكتوارية لأي معاش تقاعدي يُدفع له قبل بلوغه الستين.
  • In Wirklichkeit wurde die Hilfe für landwirtschaftliche Programme in den letzten 20 Jahren gekürzt und erst jetzt erfolgtein Kurswechsel.
    والحقيقة أن الجهات المانحة كانت تخفض من مساعداتها للبرامجالزراعية طيلة العشرين عاماً الماضية، إلا أنها بدأت الآن فقط في عكسذلك المسار.
  • Die Regierung hat im vergangenen Jahr Treibstoffsubventionen gekürzt, ohne zusätzliche Reformen folgen zulassen, die notwendige Steuererhöhung wurde kurz nach ihrer Ankündigung durch Präsident Mohammed Mursi verschoben.
    ففي العام الماضي خفضت الحكومة دعم الوقود، ولكنها لم تُتبِعذلك بتطبيق إصلاحات إضافية، كما أجلت فرض الزيادات الضريبية المطلوبةبعد إعلان الرئيس محمد مرسي عنها بفترة وجيزة.
  • Zweitens müssen die Militärausgaben gekürzt werden – nichtnur die Finanzmittel für die sinnlosen Kriege, sondern auch die für Waffen, die nicht funktionieren, gegen Feinde, die nichtexistieren.
    وثانيا، لابد من خفض الإنفاق العسكري ـ ليس فقط تمويل الحروبالعقيمة، بل وأيضاً الأسلحة التي لا تعمل ضد أعداء لا وجودلهم.