Textbeispiele
  • Es ist vonnöten, dass wir früh aufstehen.
    من الضروري أن نستيقظ مبكراً.
  • Es ist vonnöten, dass du deine Hausaufgaben machst.
    من الضروري أن تقوم بواجبك المنزلي.
  • Es ist vonnöten, dass wir uns auf das Meeting vorbereiten.
    من الضروري أن نستعد للإجتماع.
  • Es ist vonnöten, dass wir unser Zimmer aufräumen.
    من الضروري أن ننظف غرفتنا.
  • Es ist vonnöten, dass du pünktlich ankommst.
    من الضروري أن تصل في الوقت المحدد.
  • Ein ähnlicher Prozess wird bei der Hamas kaum ohne ihre Spaltung möglich sein. Geduld und wohldosierter Druck ist auf jeden Fall vonnöten.
    إن تطور حماس في اتجاه مماثل هو أمر ممكن، بشرط توخي الصبر وممارسة الضغط بأسلوب مدروس، ومن المؤكد أن ذلك لن يتم دون حدوث انشقاق داخل صفوف حماس.
  • Es wird viel Fingerspitzengefühl vonnöten sein, die Menschenwürde gegen wirtschaftliche Interessen und nationale Empfindlichkeiten zu verteidigen.
    فهي تحتاج إلى الحساسية المفرطة لكي تدافع عن كرامة الإنسان في مواجهة المصالح الاقتصادية والنزعات القومية.
  • So sprach auch Innenminister Besir Atalay von einem "dynamischen Prozess". Langfristig sei eine demokratische und zivile Verfassung vonnöten, die dem "Pluralismus und Freiheitsrechten Rechnung trägt".
    وهكذا تحدَّث أيضًا وزير الداخلية التركي، بشير أتالاي عن "عملية ديناميكية". وقال إنَّ الضرورة تقتضي على المدى الطويل وضع دستور ديمقراطي ومدني "يراعي التعدّدية والحريات".
  • Trotz der Transformation der Partei ist die Führungsriege in den Händen von Männern, die mit islamistischen Wertvorstellungen in die Politik einstiegen. Eine starke parlamentarische Opposition ist vonnöten.
    على الرغم من التحوّل في حزب العدالة والتنمية فإنَّ دفة القيادة في أيدي رجال، يدخلون المعترك السياسي بتصوّرات القيم الإسلاموية. إنَّ وجود معارضة برلمانية قوية أمر ضروري. حصل "حزب الشعب الجمهوري" (CHP) بزعامة دينيز بايكال Deniz Baykal على حوالي 21 بالمائة من الأصوات - هزيمة مرَّة.
  • Zum gegenwärtigen Zeitpunkt ist aber ein Mechanismus vonnöten, der eine sofortige Aufstockung der Finanzierung gewährleistet.
    بيد أن الأمر اللازم الآن هو إيجاد آلية تكفل زيادة التمويل على الفور.
  • k) anzuerkennen, dass erheblich stärkere internationale Unterstützung für wissenschaftliche Forschung und Entwicklung in den Bereichen vonnöten ist, die die besonderen Bedürfnisse der Armen betreffen: Gesundheit, Landwirtschaft, Bewirtschaftung der natürlichen Ressourcen und Umweltmanagement, Energie und Klima;
    (ك) الإقرار بالحاجة إلى زيادة كبيرة في الدعم الدولي للبحث والتطوير في المجال العلمي لتلبية الاحتياجات الخاصة للفقراء في مجالات الصحة والزراعة والموارد الطبيعية وإدارة البيئة والطاقة والمناخ؛
  • begrüßt die anhaltenden Bemühungen der afghanischen Behörden, Gesetzesreformen zu fördern, und betont, dass internationale Unterstützung beim Kapazitätsaufbau für diese Reformen und ihre Durchführung vonnöten ist;
    يرحب بالجهود المتواصلة التي تبذلها السلطات الأفغانية لتشجيع الإصلاح التشريعي، ويؤكد أهمية الدعم الدولي لبناء القدرات أثناء عملية الإصلاح هذه وتنفيذها؛
  • Gemeinsame Richtlinien für die Prioritätenfestlegung bei der Herausgabe von Veröffentlichungen und der Bewertung ihrer Qualität sind ebenfalls vonnöten.
    ويلزم أيضا وضع سياسات مشتركة لتحديد أولويات لإصدار المنشورات ولتقييم نوعيتها.
  • Mehr Rechtsmechanismen sind im Bereich der natürlichen Ressourcen vonnöten, die als Streitobjekt häufig ein Hindernis für den Frieden darstellen.
    وهناك حاجة إلى المزيد من الآليات القانونية في مجال الموارد الطبيعية التي مثَّل الصراع بشأنها عقبة أمام السلام في كثير من الأحيان.
  • Der Generalsekretär muss über die Ressourcen verfügen, die vonnöten sind, damit das Sekretariat auf unvorhergesehene Umstände umgehend reagieren kann.
    ويجب منح الأمين العام الموارد اللازمة لزيادة قدرة الأمانة العامة على الاستجابة الفورية للمطالب غير المتوقعة.