ist doch so umgang.
هو هيك {سوريا}
Textbeispiele
  • Er sagte, dass es so ist.
    قال أنه هكذا.
  • Sie denkt, dass es so ist.
    تعتقد أنه هكذا.
  • Ist es nicht so, dass der Himmel blau ist?
    أليس السماء زرقاء؟
  • Ihre Meinung ist, dass es genauso ist.
    رأيها أنه هكذا بالضبط.
  • Es ist doch so, dass wir alle sterben müssen.
    أليس الأمر هكذا، أننا جميعًا يجب أن نموت؟
  • "Wir wollen doch nur den Bürgern einen besseren Dienst erweisen, indem wir auf die Sprachen zurückgreifen, die die Bürger sprechen", so Demirbaş, dessen Dienstwagen die Polizei beschlagnahmte. "Bei den Flügen von Turkish Airlines ist es doch auch so, dass die Durchsagen nicht nur auf Türkisch, sondern auch auf Englisch erfolgen!"
    "نحن لا نريد سوى تقديم خدمة أفضل للمواطنين، من خلال رجوعنا إلى اللّغة التي يتكلَّمها المواطنون"، حسب قول دميرباش الذي صادرت الشرطة سيَّارته الرسمية: "لا تختلف الحال عمَّا هي عليه في رحلات الخطوط الجوية التركية، حيث لا يتمّ ذكر الإعلانات باللّغة التركية فقط، بل بالإنكليزية أيضًا".
  • Und sie hätten Recht. Doch ist es nicht so einfach wie der Spruch auf den Autoaufklebern: „ Kämpft gegen den Klimawandel undihr bekämpft Malaria.“
    وربما كانوا على حق في ذلك الرأي، إلا أن الأمر ليس ببساطةذلك الملصق الذي نراه على السيارات والذي يحمل شعار "كافحوا تغيرالمناخ وتخلصوا من الملاريا".
  • Doch ist dies nicht so eindeutig wie im inländischen Strafrecht.
    لكن الأمر ليس على نفس القدر من الوضوح الذي يتسم به القانونالجنائي الوطني.
  • Schließlich ist Kapitalismus doch so etwas wie ein Synonymfür Spekulation.
    ذلك أن الرأسمالية هي في الواقع العملي مرادف للمضاربة، أليسكذلك؟
  • Doch ist es nicht so, dass Einzelpersonen in verschiedeneneuropäischen Ländern religiöser würden – dafür gibt es kaum Indizien.
    ولكن المسألة هنا ليست أن الأفراد في البلدان الأوروبيةالمختلفة أصبحوا أكثر تديناً ـ فليس هناك ما يدل على ذلك.
  • Doch ist die Arbeitslosigkeit so hoch wie seit Jahrzehntennicht mehr, und das Wachstum ist im Wesentlichen zum Stillstandgekommen, sogar in Deutschland, während die südlichen Krisenländertief in der Rezession stecken.
    ولكن البطالة بلغت أعلى مستوياتها منذ عقود وتوقف النموتقريبا، حتى في ألمانيا، في حين أصبحت اقتصادات الجنوب المتعثرة غارقةفي الركود العميق.
  • Die Probleme liegen in der Anreizstruktur des Systems, indem der Sieger alles bekommt und Stipendien, Preise und andere Belohnungen an diejenigen gehen, die zuerst veröffentlichen. Zwarist dieser Konkurrenzgeist in der Wissenschaft nichts Neues – die Mathematiker Isaac Newton und Gottfried Leibniz kämpften imsiebzehnten Jahrhundert mehr als ein Jahrzehnt erbittert darum, als Entdecker der Analysis anerkannt zu werden –, doch ist er so starkgeworden, dass er den Fortschritt hemmt.
    ان المشاكل راسخة في هيكل الحوافز في هذا المجال أي نظامالفائز يحصل على كل شيء حيث تذهب المنح والجوائز وغيرها من المكافآتالى من ينشر اولا وبينما هذه العقلية التنافسية ليست جديدة في العلم –لقد امضى علماء الرياضيات من القرن السابع عشر اسحاق نيوتن وجوتفرايدلايبنيز اكثر من عقد من الزمان وهم يقاتلون قتالا مريرا من اجلالحصول على فضل اكتشاف حساب التفاضل والتكامل- فلقد ازدادت للحد الذياصبحت تعيق التقدم.
  • Die Parteiführung ist in ihrer wachsenden internationalen Rolle selbstbewusster geworden, doch ist nicht mehr so sicher, obsie in der Lage ist, das Tempo des Wandels im eigenen Land zubewältigen.
    فقد اكتسبت زعامة الحزب المزيد من الثقة في دورها الدوليالمتنامي، إلا أن قدرتها فيما يتصل بالتحكم في سرعة التغيير في الداخلباتت أكثر غموضاً والتباساً.
  • Selbst wenn sie es nun aushalten , so ist doch das Feuer ihre Wohnstatt ; und wenn sie um Gnade bitten , so wird ihnen keine Gnade erwiesen .
    « فإن يصبروا » على العذاب « فالنار مثوى » مأوى « لهم وإن يستعتبوا » يطلبوا العتبى ، أي الرضا « فما هم من المعتبين » المرضيين .
  • ( Auch ) wenn sie standhaft sind , so ist ( doch ) das ( Höllen)feuer ein Aufenthaltsort für sie ' . Und wenn sie um Erweisung von Gnade bitten , so werden sie doch nicht zu den Begnadigten gehören .
    « فإن يصبروا » على العذاب « فالنار مثوى » مأوى « لهم وإن يستعتبوا » يطلبوا العتبى ، أي الرضا « فما هم من المعتبين » المرضيين .