Textbeispiele
  • Das Zimmer sieht völlig chaotisch aus.
    تبدو الغرفة فوضوية تمامًا.
  • Seine Gedanken sind chaotisch.
    أفكاره مشوشة.
  • Die Situation war extrem chaotisch.
    كانت الحالة فوضوية للغاية.
  • Die Organisation des Events war chaotisch.
    كان تنظيم الحدث مشوشًا.
  • Nach dem Sturm war die Stadt völlig chaotisch.
    بعد العاصفة ، كانت المدينة في حالة فوضى تامة.
  • Die Wirtschaftspolitik der Regierung stellt sich noch immer als chaotisch dar, und innerhalb der herrschenden Elite bestehen nach wie vor erbitterte Feindschaften.
    كما أن السياسة الاقتصادية للحكومة ما تزال في حالة من الفوضى، وما تزال العداوات المريرة تهيمن على العلاقات بين النخبة الحاكمة.
  • Dies deckt sich mit den Einschätzungen anderer politischer Beobachter, die von einer vollständigen Intransparenz bei der Umsetzung der verkündeten Reformmaßahmen sprechen und in der libyschen Bevölkerung eine große Unsicherheit und Angst vor chaotischen Zuständen in den kommenden Jahren diagnostizieren.
    وعلى نحو مشابه يرد رأي مراقب أجنبي؛ وهذا المراقب الأجنبي يتوقَّع لدى قطاعات كثيرة من أبناء الشعب الليبي وجود حيرة كبيرة وحتى خوف من خلق أوضاع فوضوية في الأعوام القادمة، وذلك نظرًا إلى انعدام الشفافية بشكل شامل فيما يخص كيفية تطبيق الإجراءات المعلن عنها.
  • Sie sind der Meinung, der Westen sei "nicht legitimiert, überall auf der Welt gegen radikal-islamische Bewegungen vorzugehen und habe nicht das Recht, "die Welt in ein blutig-chaotisches Schlachtfeld zu verwandeln, um seine Vorstellungen von der Welt durchzusetzen".
    أنت ترى في كتابك أنَّ الغرب "غير مخوّل شرعيًا" بمحاربة الحركات الإسلامية المتطرِّفة في كلِّ أنحاء العالم وليس لديه الحقّ في تحويل العالم إلى أرض معركة دموية فوضوية، من أجل فرض تصوّراته على العالم".
  • Fast 17 Jahre ist es her: Anfang 1991 gab der somalische Diktator Siad Barre auf und floh aus dem Land am Horn von Afrika. Die Zeit danach war chaotisch. Warlords, Kriegsherren mit ihrer Privatarmee mit Unterstützung wechselnder Clans, überzogen vor allem die Hauptstadt Mogadischu mit Kämpfen und Gewalt.
    قبل سبع عشرة سنة تقريبا بدأ كل شيء، عندما تخلى الحاكم الدكتاتوري للصومال زياد بري عن مقاليد الحكم وفر من بلاد القرن الإفريقي في بدايات سنة 1991. الفترة التي لحقت ذلك التاريخ كانت نهبا للفوضى. أمراء الحرب المدعومون بحلفاء متنوعين من العشائر يغرقون العاصمة مقديشو في حالة من العنف والقتال.
  • Die Aussichten, dass es im chaotischen Irak zur Ausbildung eines alternativen schiitischen Machtzentrums kommt, sind daher gering. Vor allem durch Kontrolle der finanziellen Ressourcen religiöser Autoritäten und schiitischer Institutionen im Iran und in der gesamten Region, ist es dem obersten Führer Khamenei gelungen, den schiitischen Klerus zu politisieren.
    وهكذا فقد تضاءلت احتمالات إيجاد مركز قوة شيعي بديل في ظل الفوضى السائدة في العراق. لقد نجح خامنئي المرجع الأعلى في تسييس المؤسسة الدينية الشيعية، بالسيطرة على الموارد المالية للمراجع الدينية والمؤسسات الشيعية في إيران والمنطقة في المقام الأول.
  • Die Wirtschaft ist stark verunsichert, viele Unternehmer schaffen ihr Kapital ins Ausland, Auslandsinvestitionen sind völlig ausgeblieben. Die Lage ist mehr als chaotisch.
    أما الاقتصاد فإنه يمر بحالة من القلق والبلبلة مما دفع العديد من أصحاب الأعمال إلى تحويل رؤوس أموالهم إلى الخارج فيما باتت استثمارات الأجانب في إيران شبه معدومة. أي أن الوضع أسوأ من حالة الفوضى نفسها.
  • Chaotisch aber effektiv
    فعال رغم الفوضى
  • Ein eindeutig designierter „ Feind“ mit einem unverkennbaren„ Plan“ ist psychologisch bequemer als die chaotische Evolutiongesellschaftlicher Normen und die Funktionsweisen – oder Fehlentwicklungen – eines ungebremsten Kapitalismus.
    إن وجود "عدو" واضح المعالم يتبنى "خطة" لا يختلف عليها اثنانيشكل من وجهة نظر علم النفس تصوراً مريحاً مقارنة بالتطور الفوضويللمعايير الاجتماعية ونجاح ـ أو فشل ـ الرأسمالية غيرالمقيدة.
  • PRINCETON – Die chaotische und kostspielige internationale Reaktion auf die derzeitige Finanzkrise hat den französischen Präsidenten Nicolas Sarkozy, den britischen Premierminister Gordon Brown und den deutschen Bundespräsidenten Horst Köhler, selbstehemaliger Chef des Internationalen Währungsfonds, bewogen, eineneue Bretton- Woods- Konferenz zu fordern, um das globale Finanzsystem neu zu gestalten.
    برينستون ـ كان الاعتماد على الحلول الدولية الفوضوية باهظةالتكاليف في مواجهة الاضطرابات المالية الحالية سبباً في دفع الرئيسالفرنسي نيكولا ساركوزي ، ورئيس الوزراء البريطاني غوردن براون ،والرئيس الألماني هورست كوهلر ، رئيس صندوق النقد الدولي الأسبق، إلىالدعوة إلى عقد مؤتمر عالمي ثانٍ على غرار مؤتمر بريتون وودز (الذيانعقد في أعقاب الحرب العالمية الثانية)، من أجل تصميم نظام ماليعالمي جديد.
  • John Maynard Keynes, ein Architekt von Bretton Woods,glaubte vielmehr, dass die wahre Lektion aus den Fehlschlägenwährend der Großen Depression der 1930er Jahre in demüberdimensionalen und chaotischen Charakter der Weltwirtschaftskonferenz in London im Jahr 1933 lag.
    كان جون ماينارد كينيز ، وهو أحد مهندسي مؤتمر بريتون وودزيعتقد أن الدرس الحقيقي المستفاد من إخفاقات فترة الكساد الأعظم أثناءثلاثينيات القرن العشرين يكمن بالتحديد في الطابع الفوضوي المبهرجالذي اتسم به مؤتمر لندن للاقتصاد العالمي في العام 1933.