Textbeispiele
  • Viele Länder sind besorgt über die Zunahme von religiösen Extremisten.
    تشعر العديد من الدول بالقلق بسبب الزيادة في الأصوليين الدينيين.
  • Religiöse Extremisten stellen eine ernsthafte Bedrohung für die weltweite Sicherheit dar.
    يشكل المتعصبون الدينيون تهديدًا خطيرًا على الأمن العالمي.
  • Die Regierung versucht, der Radikalisierung durch religiöse Extremisten entgegenzuwirken.
    تحاول الحكومة التصدي للتطرف بسبب المتعصبين الدينيين.
  • Der soziale Zusammenhalt kann durch das Aufkommen von religiösen Extremisten beeinträchtigt werden.
    يمكن أن يتأثر التماسك الاجتماعي بسبب ظهور المتعصبين الدينيين.
  • Religiöse Extremisten verbreiten häufig Hass und Angst.
    غالبًا ما ينشرون المتعصبون الدينيون الكراهية والخوف.
  • Die Gewaltbereitschaft religiöser Extremisten ist ein großes Problem, auch in Indien einem Land, in dem viele Religionen und Kulturen zusammenleben. Die Gefahren liegen auf der Hand.
    يعتبر استعداد المتطرفين الدينيين إلى استخدام العنف مشكلة كبيرة، في الهند أيضاً، وهو بلد يعيش فيه كثير من أصحاب الأديان والثقافات المختلفة جنباً إلى جنب، مما يجعل المخاطر واضحةً للعيان.
  • Der Bau dieser Siedlungen oder vielmehr die Zustimmung, die die israelische Regierung jüngst gegeben hat, um die geplanten Siedlungen sowie neue Wohneinheiten in dem vergrößerten Stadtgebiet von Jerusalem zu bauen, die neuen Stadtgrenzen, die Israel eigenwillig und einseitig und gegen jede UNO-Prinzipien festgelegt hatte, sind ein Beweis dafür, dass Olmert dem Druck der religiösen Extremen und anderen Extremisten im eigenen Lager weicht.
    إنَّ بناء هذه المستوطنات أو لنقل الموافقة التي أعطتها الحكومة الإسرائيلية مؤخرًا لبناء المستوطنات المزمع بناؤها وكذلك إنشاء وحدات سكنية جديدة داخل محيط مدينة القدس الذي تم توسيعه، بالإضافة إلى حدود المدينة الجديدة التي رسمتها إسرائيل حسب أهوائها ومن طرف واحد، معارضةً بذلك مبادئ الأمم المتحدة، لهي خير دليل على أنَّ أولمرت يتراجع أمام ضغط المتطرّفين المتديّنين والمعسكرات المتطرّفة الأخرى الموجودة في بلده.
  • Unter den Sunniten ist die abnehmende Unterstützung für einen islamischen Staat am deutlichsten ausgeprägt, was wichtige Auswirkungen auf die Fähigkeit religiöser Extremisten haben könnte, hier Nachwuchs zu rekrutieren.
    وكما رأينا فقد انحدر تأييد إقامة دولة إسلامية بصورة واضحة بين السُـنّة، وقد يكون لهذا التحول تأثير كبير على قدرة المتطرفين الدينيين على تجنيد المزيد من الأفراد من السُـنّة.
  • Die Libanesen haben gerade in den letzten Wochen bewiesen, dass sie nicht auf Gewalt setzten. Religiöse oder politische Extremisten wird es gleichwohl immer geben, auf beiden Seiten der Fronten. Entscheidend ist, dass sie nicht die Oberhand behalten.
    وقد أثبت اللبنانيون في الأسابيع الأخيرة الماضية على وجه خاص بأنهم لا يرجحون كفة العنف. لكن المتطرفين دينيا أو سياسيا سيتواجدون مع ذلك دوما، وذلك في كلا الجبهتين. والأهم من ذلك أنهم لا يمسكون بزمام الأمور.
  • Tatsächlich wurden auch Hindus, Christen und Buddhistenangegriffen, und in jüngerer Zeit haben religiöse Extremisten vonihnen als als götzenanbeterisch betrachtete Sufi- Schreine und sogaralle Religionen in einer gemeinsamen Identität vereinendebengalische Kulturveranstaltungen angegriffen.
    والحقيقة أن هؤلاء المتطرفين قد استهدفوا الهندوس والمسيحيينوالبوذيين أيضاً، ومؤخراً قام متطرفون دينيون بمهاجمة الأضرحة الصوفيةالتي اعتبروها من بقايا الوثنية، وحتى الأحداث الثقافية البنغاليةالتي تعمل على توحيد كل الديانات في هوية مشتركة، لم تسلم منالهجمات.
  • Der Polizist, der Taseer ermordete, beging seine Tatoffensichtlich deshalb, weil der Gouverneur vor kurzem eine Kampagne zur Aufhebung dieses Gesetzes in die Wege geleitet hatte. Vom Standpunkt der religiösen Extremisten Pakistans, die den Mordbegrüßten, war das allein schon ein Akt der Blasphemie.
    ومن الواضح أن ضابط الشرطة الذي قتل تاثير ارتكب فعلته هذهلأن الحاكم أطلق مؤخراً حملة لإلغاء هذا القانون، ومن وجهة نظرالمتطرفين الدينيين الباكستانيين الذين أشادوا بجريمة القتل هذه، فإنهذا في حد ذاته يُعَد تجديفاً وكُفرا.
  • Indem sie die Schuld an ihrer fortgesetzten Politik als Erfüllungsgehilfen von Terroristen ihren Mullah- Marionettenzuschieben, ist es den Generälen allerdings gelungen den USAweiszumachen, es sei entscheidend die religiösen Extremisten in Schach zu halten und nicht die „ Puppenspieler“.
    ورغم ذلك، نجح هؤلاء الجنرالات من خلال تمرير اللائمة عنسياستهم المحابية للإرهاب إلى الدُمى من الملالي، في إقناع الولاياتالمتحدة بأن المفتاح إلى حل المعضلة يتلخص في احتواء دُمى المؤسسةالدينية، وليس محركي الدُمى.
  • Sie haben kollektiv gegen Musharraf und religiöse Extremisten gestimmt und für Demokratie, Rechtsstaatlichkeit undgute Staatsführung.
    وصوتوا بالإجماع ضد مشرف وضد المتطرفين الدينيين، في نفسالوقت الذي صوتوا فيه لصالح الديمقراطية وحكم القانون والحكمالنظيف.
  • Obwohl ein solches Abkommen den Sicherheitsbedürfnissen Israels genügen könnte, würde es doch auch den Abschied von dem vonunbeugsamen Zionisten und religiösen Extremisten verfochtenen Großisrael- Projekt bedeuten.
    فبرغم أن مثل هذا الاتفاق قد يلبي الاحتياجات الأمنيةالإسرائيلية، فإنه يعني التخلي عن مشروع إسرائيل الكبرى الذي ناصرهالصهاينة المتشددون والمتطرفون الدينيون.
  • Unter den Sunniten ist die abnehmende Unterstützung füreinen islamischen Staat am deutlichsten ausgeprägt, was wichtige Auswirkungen auf die Fähigkeit religiöser Extremisten haben könnte,hier Nachwuchs zu rekrutieren.
    وكما رأينا فقد انحدر تأييد إقامة دولة إسلامية بصورة واضحةبين السُـنّة، وقد يكون لهذا التحول تأثير كبير على قدرة المتطرفينالدينيين على تجنيد المزيد من الأفراد من السُـنّة.