Textbeispiele
  • Er ist ohnmächtig geworden nach dem Unfall.
    تعرض لحالة اغماء بعد الحادث.
  • Bitte rufen Sie einen Arzt, mein Freund ist ohnmächtig!
    من فضلك، اتصل بطبيب، صديقي غائب عن الوعي!
  • Sie wurde ohnmächtig vor Angst.
    أصيبت بالاغماء من شدة الخوف.
  • Sie fallen in Ohnmacht, wenn sie Blut sehen.
    يغشى عليهم عندما يرون الدم.
  • Der Marathonläufer wurde ohnmächtig nach dem Rennen.
    فقد العداء الماراثوني الوعي بعد السباق.
  • Als Moses zu der bestimmten Zeit kam und sein Herr zu ihm sprach, sagte er: "Gott, zeige Dich mir, daß ich Dich anschaue!" Gott sprach: "Du wirst Mich niemals sehen können. Schaue aber zu dem Berg dort, wenn er an seiner Stelle bleibt, dann wirst du Mich sehen können! Als aber sein Herr auf dem Berg erschien, schlug Er den Berg zu Staub nieder. Da fiel Moses ohnmächtig zu Boden. Als er wieder zu sich kam, rief er: "Erhaben bist Du! Ich bereue es und bitte Dich um Vergebung, und ich bin der erste der Gläubigen."
    ولما جاء موسى لميقاتنا وكلمه ربه قال رب أرني أنظر إليك قال لن تراني ولكن انظر إلى الجبل فإن استقر مكانه فسوف تراني فلما تجلى ربه للجبل جعله دكّا وخر موسى صعقا فلما أفاق قال سبحانك تبت إليك وأنا أول المؤمنين
  • Die Gläubigen sagen: "Hoffentlich wird eine Sure mit eindeutigem Befehl zum Kampf herabgesandt!" Wenn die eindeutige Sure herabgesandt und der Befehl zum Kampf gegeben wird, siehst du die mit den wankelmütigen Herzen dich anstarren wie einer, der aus Angst vor dem Tod ohnmächtig wird. Besser für sie wäre
    ويقول الذين آمنوا لولا نزلت سورة فإذا أنزلت سورة محكمة وذكر فيها القتال رأيت الذين في قلوبهم مرض ينظرون إليك نظر المغشي عليه من الموت فأولى لهم
  • Elena war ohnmächtig geworden und man hatte sie direkt wosie lag erschossen.
    أماإيلينا فقد غابت عن الوعي فأطلق عليها الجنود النار حيثسقطت.
  • In beiden Fällen wird sich die US- Regierung, gelähmt durchohnehin große Defizite, mit ihrer Antwort der antizyklischen Finanzpolitik ohnmächtig fühlen.
    في أي من الحالتين، فإن حكومة الولايات المتحدة التي تكبلهاالقيود بالفعل بسبب العجز المالي الهائل، قد تشعر بالعجز عن الردبسياسة مالية ذات دورة مضادة لإحداث التوازن.
  • Und die Vereinten Nationen, die für die Prinzipien derinternationalen Ordnung stehen, sind uneinig und ohnmächtig wie ehund je.
    والأمم المتحدة، التي تُعَد أفضل تجسيد لمبادئ النظام الدولي،منقسمة وعاجزة كحالها دائما.
  • Obwohl die mystische Macht von Erdöl als Waffe nach wie vorim Raum steht, hat sie sich also als ohnmächtig erwiesen.
    لذا، ورغم القوة الغامضة التي ما زال سلاح النفط يتمتع بها،فقد أثبت أنه يشكل أداة عاجزة.
  • NEW HAVEN – Für den Krieg in Afghanistan kann es keinemilitärische, sondern nur eine politische Lösung geben. Beim Schreiben dieses Satzes überkommt mich eine Langeweile, die michfast ohnmächtig werden lässt.
    نيو هافين ـ "إن التوصل إلى حل عسكري للحرب في أفغانستان أمرفي حكم المستحيل، فالأمر يحتاج إلى حل سياسي".
  • Die alte russische Ordnung – hier der dominante Staat unddort eine ohnmächtige, zerstückelte Gesellschaft – ist größtenteilsintakt geblieben.
    والواقع أن النظام الروسي المعمر ـ الدولة المهيمنة والمجتمعالعاجز المجزأ ـ يظل ثابتاً في مكانه إلى حد كبير.
  • In Frankreich taumelt Präsident Jacques Chirac, die Verkörperung eines Machthabers, der von seinen Lobbys in Schachgehalten wird, ohnmächtig dem Ende seiner Amtszeit 2007entgegen.
    وفي فرنسا سنجد أن الرئيس جاك شيراك الذي يعد تجسيداً لزعيموقع في أسر جماعات الضغط التي ساعد في تكوينها، يتخبط في عجز نحونهاية فترة ولايته في عام 2007.
  • Wenn aber die Angst sich einstellt , siehst du , wie sie dich mit kreisenden Augen anschauen wie einer , der vor dem Tod ohnmächtig wird . Wenn dann die Angst gewichen ist , verletzen sie euch mit scharfen Zungen aus Habsucht nach dem ( erbeuteten ) Gut .
    « أشحة عليكم » بالمعاونة ، جمع شحيح وهو حال من ضمير يأتون « فإذا جاء الخوف رأيتهم ينظرون إليك تدور أعينهم كالذي » كنظر أو كدوران الذي « يغشى عليه من الموت » أي سكراته « فإذا ذهب الخوف » وحيزت الغنائم « سلقوكم » آذوكم أو ضربوكم « بألسنة حداد أشحة على الخير » أي الغنيمة يطلبونها « أولئك لم يؤمنوا » حقيقة « فأحبط الله أعمالهم وكان ذلك » الإحباط « على الله يسيرا » بإرادته .