Textbeispiele
  • Der Verzehr von Obst und Gemüse ist förderlich für Ihre Gesundheit.
    يعتبر تناول الفواكه والخضروات مفيدًا لصحتك.
  • Bewegung ist förderlich für Ihr allgemeines Wohlbefinden.
    الحركة مفيدة لرفاهيتك العامة.
  • Ein guter Schlaf ist förderlich für Ihre Produktivität.
    النوم الجيد يساعد على زيادة إنتاجيتك.
  • Yoga kann sehr förderlich für die mentale Gesundheit sein.
    يمكن أن يكون اليوغا مفيدًا جدًا للصحة العقلية.
  • Das Lesen ist förderlich für die Entwicklung des Gehirns.
    القراءة مفيدة لتطور الدماغ.
  • Die Befragten sind der Ansicht, dass Englischkenntnisse für ein erfolgreiches Berufsleben förderlich seien. Ein Student, der des Englischen mächtig sei, habe eine bessere Zukunft und habe es zudem noch einfacher im Leben.
    يرى أفراد العينتين أن اللغة الإنجليزية من متطلبات النجاح في الحياة. فالطالب الذي يتقن اللغة الإنجليزية مستقبله أفضل من الطالب الذي لا يتقنها، وتكون الحياة عليه أسهل.
  • Lange war der Nationalsozialismus kein zentrales Thema für Islamwissenschaftler. Es war der Karriere nicht förderlich.
    لوقت طويل ظلت النازية لا تمثل موضوعة مركزية بالنسبة للباحثين في مجال العلوم الإسلامية، فهي موضوعة لا تتلاءم مع مقتضيات الامتهان في هذا الاختصاص.
  • Da ist zunächst einmal die allgemeine Lage im Irak selbst: Sie ist alles andere als förderlich für ein direktes Engagement fremder Staaten - auch Deutschlands:
    ففي بداية الأمر هناك الوضع العام القائم حاليا في العراق نفسه: إنه وضع لا يساعد أبدا على نشاط مباشر لدول أجنبية – بما في ذلك ألمانيا أيضا:
  • So hart wie zunächst befürchtet, scheint der Wettbewerb mit amerikanischen Firmen allerdings bisher nicht zu sein. Immer dann, wenn deutsche Firmen liefern oder leisten können, wozu die Amerikaner nicht in der Lage sind, sind die Chancen recht gut. Obwohl sich die offizielle deutsche Haltung zum Irakkrieg nicht gerade förderlich auswirkt.
    لا تبدو المنافسة مع الشركات الأمريكية حتى الآن بهذه الدرجة القوية التي خشيها المرء في البداية. كما أن الفرص جيدة جداً إذا تمكنت الشركات الألمانية من توريد بضائع أو خدمات لا يمكن للأمريكان تقديمها، وهذا رغم أن الموقف الألماني الرسمي من حرب العراق لا يساعد في هذا الصدد.
  • Zudem waren die förderlichen Beziehungen der Türkei zu Israel kein Anliegen breiter Bevölkerungsschichten, sondern eher der Eliten gewesen, vornehmlich des in kemalistischer Tradition stehenden allmächtigen Militärs.
    وعلى كل الأحوال فلم تكن علاقات تركيا الجيدة مع إسرائيل من اهتمامات طبقات الشعب العريضة وإنما من اهتمامات النخبة الخاصة بالجيش التي تحافظ على التقاليد الكمالية.
  • Bei unserem gemeinsamen Streben nach Wachstum, Armutsbeseitigung und nachhaltiger Entwicklung besteht eine entscheidende Herausforderung darin, innerhalb unserer Länder die notwendigen Voraussetzungen für die Mobilisierung öffentlicher wie privater einheimischer Ersparnisse, die dauerhafte Sicherung ausreichender produktiver Investitionen, eine vermehrte Qualifikationsförderung, die Eindämmung der Kapitalflucht, die Eindämmung des illegalen Transfers von Finanzmitteln und die Verstärkung der internationalen Zusammenarbeit zur Herbeiführung eines förderlichen innerstaatlichen Umfelds zu schaffen.
    من التحديات المهمة التي تواجهنا في سعينا المشترك من أجل تحقيق النمو والقضاء على الفقر والتنمية المستدامة، العمل على كفالة تهيئة الظروف الداخلية الضرورية لتعبئة المدخرات المحلية، العامة والخاصة على السواء، والإبقاء على مستويات كافية للاستثمار الإنتاجي، وزيادة القدرات البشرية، والحد من هروب رؤوس الأموال، وكبح التحويل غير المشروع للأموال، وتعزيز التعاون الدولي من أجل تهيئة بيئة محلية مؤاتية.
  • Wir verpflichten uns, die Anstrengungen der Entwicklungsländer zur Schaffung eines förderlichen innerstaatlichen Umfelds für die Mobilisierung einheimischer Ressourcen zu unterstützen.
    ونتعهد بدعم جهود الدول النامية لتهيئة بيئة محلية مؤاتية لتعبئة الموارد المحلية.
  • d) durch Maßnahmen im öffentlichen, öffentlich-privaten und privaten Bereich private Kapazitäten und Mittel in die Stimulierung des Privatsektors in den Entwicklungsländern zu lenken, um ein förderliches Umfeld für Partnerschaften und Innovation zu schaffen, das zu einer rascheren wirtschaftlichen Entwicklung und zur Beseitigung von Hunger und Armut beiträgt;
    (د) توجيه القدرات والموارد الخاصة نحو حفز القطاع الخاص في البلدان النامية من خلال اتخاذ إجراءات في مجالات القطاع العام والقطاع الخاص والمجالات المشتركة بينهما من أجل تهيئة بيئة مؤاتية للشراكة والابتكار مما يسهم في التعجيل بالتنمية الاقتصادية والقضاء على الجوع والفقر؛
  • a) unterstützen wir weiter die Anstrengungen, die die Entwicklungsländer und Transformationsländer unternehmen, um ein investitionsförderndes innerstaatliches Umfeld zu schaffen, unter anderem durch die Herbeiführung eines transparenten, stabilen und berechenbaren Investitionsklimas, mit funktionierender Vertragsdurchsetzung und Achtung der Eigentumsrechte und der Rechtsstaatlichkeit, sowie durch die Schaffung geeigneter politischer und ordnungsrechtlicher Rahmenbedingungen, die der Unternehmensgründung förderlich sind;
    (أ) نواصل دعم جهود البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل تهيئة بيئة محلية تساعد في اجتذاب الاستثمارات بجملة وسائل منها إيجاد بيئة للاستثمار تتسم بالشفافية والاستقرار ويمكن التنبؤ بها، مع إنفاذ العقود على الوجه الصحيح واحترام حقوق الملكية وسيادة القانون، ووضع سياسات وأطر تنظيمية مناسبة تشجع على قيام الأعمال التجارية؛
  • Um ein dynamisches und förderliches internationales wirtschaftliches Umfeld sicherzustellen, ist es wichtig, durch die Auseinandersetzung mit den internationalen Finanz-, Handels-, Technologie- und Investitionsmustern, die sich auf die Entwicklungsaussichten der Entwicklungsländer auswirken, eine weltweite wirtschaftliche Ordnungspolitik zu fördern.
    وبغية ضمان تهيئة بيئة اقتصادية دولية دينامية ومؤاتية، فإنه من المهم تعزيز الإدارة الاقتصادية العالمية عن طريق معالجة الأنماط المالية والتجارية والتكنولوجية والاستثمارية الدولية ذات التأثير على احتمالات التنمية في البلدان النامية.