Textbeispiele
  • Die Osterweiterung der Europäischen Union war ein großer politischer Schritt.
    كان التمدد شرقا للاتحاد الأوروبي خطوة سياسية كبيرة.
  • Die Osterweiterung beinhaltete zehn neue Mitgliedsländer.
    شمل التمدد الشرقي عشر دول جديدة انضمت إليه.
  • Die Osterweiterung hat die wirtschaftliche Landschaft Europas verändert.
    غير التمدد الشرقي للاتحاد الأوروبي التنوع الاقتصادي في أوروبا.
  • Die Vorteile der Osterweiterung sind noch immer Gegenstand von Debatten.
    ما زالت الفوائد المستفادة من التوسع الشرقي موضوعاً للمناقشة.
  • Viele betrachten die Osterweiterung als eine erfolgreiche Strategie für Frieden und Stabilität in Europa.
    يرى الكثيرون أن التوسع الشرقي كان استراتيجية ناجحة للسلام والاستقرار في أوروبا.
  • Ein Jahr nach ihrer Osterweiterung droht der Europäischen Union eine der schwersten Krisen seit ihrer Gründung vor fast fünfzig Jahren.
    تهدد الإتحاد الأوربي، بعد عام على توسيعه، أزمةٌ من أصعب أزماته منذ تأسيسه قبل خمسين عاما تقريباً
  • Die chinesische Führung hat nicht vergessen, dass die USAdem sowjetischen Präsidenten Michail Gorbatschow versprach, dassdie deutsche Wiedervereinigung und ein demokratischer Wandel in Osteuropa nicht zu einer Osterweiterung der NATO führenwürden.
    فزعماء الصين يتذكرون أن الولايات المتحدة وعدت الرئيسالسوفييتي ميخائيل جورباتشوف بأن إعادة توحيد شطري ألمانيا والتحولالديمقراطي في أوروبا الشرقية لن يعني توسع منظمة حلف شمال الأطلسيشرقا.
  • Trotz der Beschränkungen hat Deutschland bis zum Jahr 2005immerhin 37 % aller Einwanderer aus Osteuropa, die vor oder nachder EU- Osterweiterung kamen, aufgenommen. Italien hat bis zu diesem Jahr demgegenüber nur 22 %, Griechenland 11 %, die Schweiz 8% und Großbritannien 3 % aufgenommen.
    ولكن رغم القيود المفروضة، استوعبت ألمانيا بحلول العام 2005حوالي 37% من المهاجرين من شرق أوروبا الذين أتوا إليها سواء قبل أوبعد توسع الاتحاد الأوروبي نحو الشرق، بينما استوعبت إيطاليا 22% منالمهاجرين إليها، واليونان 11%، وسويسرا 8%، والمملكة المتحدة 3%فقط.
  • Vor der Osterweiterung war es politisch nicht korrekt, übermögliche Migrationswellen in den Westen zu diskutieren, da EU- Politiker eine solche Debatte als Hindernis für den Erweiterungsprozess betrachteten.
    قبل التوسعة كان من غير القويم سياسياً أن تُـطرَح مسألةموجات الهجرة المحتملة إلى الغرب للمناقشة، حيث رأى ساسة الاتحادالأوروبي ذلك باعتباره عقبة أمام عملية التوسعة.
  • Die heutige europäische Ordnung ist aus den Ruinen von Institutionen aus der Zeit des Kalten Krieges wie dem KSE- Vertragund der OSZE entstanden und wurde durch die Osterweiterung der EU,die zur Vollendung der europäischen Wiedervereinigung beitragensollte, geformt.
    لقد نشأ النظام الأوروبي الحالي على أنقاض مؤسسات الحربالباردة، مثل معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا ومنظمة الأمنوالتعاون في أوروبا، واتخذ هيئته بتوسع الاتحاد الأوروبي نحو الشرق،والذي كان المقصود منه المساعدة في استكمال توحيد أوروبا.
  • Die EU- Osterweiterung war das größte Projekt einesfriedlichen Regimewechsels in der Geschichte.
    لقد كان توسع الاتحاد الأوروبي نحو أوروبا الشرقية بمثابةأضخم عملية تغيير سلمي للأنظمة في التاريخ.
  • Natürlich liegt es an den Ukrainern, ihre Demokratie zuverteidigen, aber auch Europa trifft eine gewisse Schuld, weil esder EU an einer großen Strategie für den Osten fehlt. Diemoralische und strategische Vision der 1990er Jahre, die in den„ Urknall“ der EU- Osterweiterung mündete, hat sichüberlebt.
    والأمر متروك بطبيعة الحال لأهل أوكرانيا للدفاع عنديمقراطيتهم، ولكن أوروبا تخطئ أيضاً حين لا تنتبه إلى ضرورة تبنياستراتيجية كبرى تتوجه نحو الشرق.
  • Als ich im Jahr 2002 meine Lehrtätigkeit im Fach Internationale Beziehungen in Natolin aufnahm, waren die Studierenden von den Hoffnungen durchdrungen, die sich aus der EU- Osterweiterung ergaben.
    حين بدأت تدريس العلاقات الدولية في ناتولين في عام 2002، كانجميع طلاب الكلية مفعمين بالآمال النابعة من توسع الاتحاد الأوروبينحو شرق أوروبا.
  • Für alle anderen gibt es, ungeachtet der beispiellosen Osterweiterung, der Spaltungen im Zusammenhang mit dem Krieg gegenden Irak und anderer Reibungen, die aufgrund des flexiblen,evolutionären Ansatzes in der Verfassungsbildung Europas zuerwarten sind, große Hoffnungen in diesem anhaltenden Kampf um Selbstdefinition.
    أما بالنسبة لبقيتنا، فعلى الرغم من توسع الاتحاد غير المسبوقنحو الشرق، والانقسامات التي تفجرت بسبب الحرب في العراق، والخلافاتالأخرى التي لابد وأن تنتج عن التوجه الأوروبي النشوئي المرن نحوصناعة الدستور، إلا أن الأمل ما زال قائماً في هذا النضال الممتد فيسبيل التحديد الذاتي لهوية الاتحاد.
  • Ja, der Erweiterung der Europäischen Union seit 2004 wardie Osterweiterung der NATO vorausgegangen.
    صحيح أن توسيع الاتحاد الأوروبي منذ عام 2004 كان مسبوقاًبتوسع منظمة حلف شمال الأطلسي إلى الشرق.