Textbeispiele
  • Eine solche Gelegenheit wird sich nicht noch einmal bieten.
    لن تتاح هذه الفرصة مرة أخرى.
  • Es könnte sich eine Chance bieten, neue Freunde zu finden.
    قد تتاح فرصة لتكوين صداقات جديدة.
  • Wir müssen die Gelegenheit nutzen, die sich uns bietet.
    علينا أن نستغل الفرصة التي تتاح لنا.
  • Es wird sich eine Möglichkeit zur Verbesserung bieten.
    سيتاح لنا فرصة للتحسن.
  • Die Möglichkeit kann sich bieten, früher nach Hause zu gehen.
    قد تتاح لنا الفرصة للعودة إلى البيت مبكرًا.
  • Der Außenminister dankte dem türkischen Staatschef für sein Kommen, um die Buchmesse zu eröffnen. Für Deutschland und die ganze Welt biete sich so die einzigartige Chance, neue Facetten des kulturellen Reichtums der Türkei kennenzulernen. Gleichzeitig arbeite Deutschland daran, auch die Präsenz deutscher Literatur und Kultur in der Türkei zu stärken.
    توجه وزير الخارجية بالشكر للرئيس التركي على حضوره لافتتاح المعرض. إنها فرصة فريدة لألمانيا وللعالم للتعرف على الأوجه المتعددة التي تعكس ثراء الثقافة التركية. كما أنها في ذات الوقت فرصة لألمانيا للعمل على تعزيز الحضور الألماني في مجال الأدب والثقافة في تركيا.
  • Deshalb engagieren sie sich für die Gesellschaft, bieten Hausaufgabenbetreuung an und verteilen belegte Brötchen an Drogenabhängige und Obdachlose.
    لذا ينشط هؤلاء لصالح المجتمع، فيقدمون دروسًا إضافيةً لمساعدة التلاميذ في حل واجباتهم المدرسية على سبيل المثال، أو يوزعون شطائر الطعام على مدمني المخدرات وعلى المشردين.
  • Folgende Akzente bzw. Optionen bieten sich für die Fortführung des Dialogs an:
    النقاط التالية، أو بالأحرى خيارات جديدة، هي التي تطرح نفسها لأجل مواصلة الحوار:
  • Darum biete es sich an, auf Distanz zum Islam zu gehen. Denn mit seinen für westliche Bürger ungewohnten Symbolen wirke er ganz besonders fremd. Der Vorgang der Abgrenzung selbst sei ganz natürlich.
    لهذا السبب تتأتى حالة التحفظ على الإسلام، إذ يبدو للمواطنين الغربيين غريباً للغاية بسبب رموزه غير المألوفة بالنسبة إليهم. ويرى الخبير الألماني أن عملية التهميش نفسها تعد طبيعية تماماً.
  • Der Gipfel wird den politischen Führern der Welt eine einzigartige Gelegenheit bieten, sich mit einem breiten Spektrum von Fragen zu befassen und Entscheidungen zu treffen, die die Lebensbedingungen der Menschen überall auf der Welt maßgeblich verbessern werden.
    ستكون القمة فرصة فريدة لقيام زعماء العالم بالنظر في طائفة عريضة من القضايا، واتخاذ قرارات من شأنها أن تعمل على تحسين معيشة الناس كثيرا في جميع أنحاء العالم.
  • Es gibt weltweit fast 6.000 industrielle Chemieanlagen, die potenzielle Ziele darstellen und Möglichkeiten bieten, sich solche Materialien zu verschaffen.
    ويوجد قرابة 000 6 مرفق كيميائي صناعي في جميع أنحاء العالم تشكل أهدافا وفرصا محتملة لحيازة تلك العوامل.
  • Trotz der Erfahrungen der vergangenen zwei Jahrzehnte bieten sich die Vereinten Nationen nationalen und internationalen Interessengruppen in manchen Bereichen der Sicherheitssektorreform nach wie vor nur ad hoc als Partner an.
    وبالرغم من تجارب العقدين الماضيين، ظلت الأمم المتحدة شريكا مخصص الفرص لذوي المصلحة الوطنيين والدوليين في بعض مجالات إصلاح قطاع الأمن.
  • Inwiefern also sind Informationen Macht? Aktive Macht, die Informationen einem bieten, gründet sich normalerweise auf die Drohung, diese Informationen offen zu legen.
    كيف إذن تتساوى المعلومات مع السلطة؟ إن القوة الفعلية التيتوفرها المعلومات تتلخص في القدرة على التهديد بكشف هذهالمعلومات.
  • Das Vermögen, das Bos Frau angesammelt hat (der Einsatz von Stellvertretern, vor allem Verwandten, ist eine verbreitete Taktikkorrupter Funktionäre überall), macht deutlich, welche Möglichkeiten sich den gut Vernetzten bieten.
    والواقع أن الثروة التي اكتنزتها زوجة بو (الاعتماد علىالوكلاء، وخاصة الأقارب، تكتيك شائع للمسؤولين الفاسدين في كل مكان)تسلط الضوء على الفرص التي ينالها أصحاب الصلات القوية.
  • Der IWF und die Weltbank würden Rat, Know-how undfinanzielle Mittel bieten, wobei sich der IWF auf diemakroökonomische und finanzielle Stabilität konzentriert, die fürdauerhaftes Wachstum und nachhaltige Armutsreduktion entscheidendist.
    كما تعهد صندوق النقد الدولي والبنك الدولي بتقديم النصيحة،والخبرات، والتمويل، مع تركيز الصندوق على الاقتصاد الشامل واستقرارالسياسات المالية، وهما أمران في غاية الأهمية لتقوية وتعزيز النموالمستديم، وتقليص الفقر.