Textbeispiele
  • Mir gefällt deine Tatenlosigkeit in dieser Situation nicht.
    لا يعجبني ضعف استجابتك في هذه الحالة.
  • Tatenlosigkeit kann manchmal ernsthafte Konsequenzen haben.
    قد يكون ضعف الاستجابة أحيانًا له عواقب خطيرة.
  • Er wurde für seine Tatenlosigkeit während der Krise kritisiert.
    تعرّض للانتقاد بسبب ضعف استجابته خلال الأزمة.
  • Deine Tatenlosigkeit bedeutet nicht, dass du friedlich bist.
    لا يعني ضعف استجابتك أنك سلمي.
  • Tatenlosigkeit in Zeiten des Unrechts ist selbst ein Unrecht.
    فشل الاستجابة في أوقات الظلم هو بحد ذاته ظلم.
  • Auch die starke Konkurrenz zwischen den weltlichen Al-Aqsa-Brigaden und der islamisch geprägten Hamas um Anhänger trug zur Eskalation bei - genauso wie die Tatenlosigkeit der Palästinenserbehörde, die nicht einmal versuchte, die Gewalt einzudämmen. Sie ließ die aufgebrachten Palästinenser Rache für die getöteten Kinder und Zivillisten üben.
    وقد ساهمت المنافسة بين كتائب الأقصى ذات الطابع الدنيوي وحماس الإسلامية التوجه من أجل استقطاب المناضلين بدورها في تصعيد هذا المسار تماما مثل عدم تدخل الإدارة الفلسطينية التي لم تحاول أبدا تطويق العنف، بل فسحت المجال للفلسطينيين المغتاظين ليمارسوا عمليات الانتقام لقتلاهم من الأطفال والمدنيين.
  • Da die Kosten der Tatenlosigkeit tagtäglich steigen, werde ich keine Mühen scheuen, diese Ziele zu verfolgen.
    ونظرا إلى أن تكلفة القعود عن العمل تتصاعد يوميا، فإنني لن أدخر جهدا في السعي من أجل بلوغ هذه الأهداف.
  • Am entscheidendsten ist, dass die Staatengemeinschaft versteht, dass die von dem Gerichtshof und seinem Statut ausgehenden Gefahren im Vergleich zu Tatenlosigkeit im Angesicht von Völkermord, Kriegsverbrechen und Verbrechen gegen die Menschlichkeit geringfügig sind.
    والأمر البالغ الأهمية هو أن يفهم مجتمع الدول أن المخاطر التي تثيرها المحكمة ونظامها الأساسي هي مخاطر ضئيلة إذا قورنت بعدم التحرك في مواجهة الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
  • Ebenso versteht fast jeder, dass sich die Erderwärmung zwarals ein wesentlich kleineres oder größeres Problem herausstellenkönnte, als die derzeit existierenden Modelle nahelegen, dass diese Ungewissheit jedoch keine Tatenlosigkeit entschuldigt.
    وعلى نحو مماثل، يدرك كل الناس تقريباً أنه على الرغم من أنالاحترار العالمي قد يمثل مشكلة أصغر أو أضخم مما تشير إليه النماذجالحالية، إلا أن عدم اليقين لا يشكل مبرراً للتقاعس عنالعمل.
  • Nicht die unschuldigen Opfer der Repression verlieren ihre Würde, sondern die internationale Gemeinschaft, deren Tatenlosigkeit darin mündet, hilflos zuzusehen, wie die Opfer ihrem Schicksal überlassen werden.
    إن من يخسر كرامته في هذه الصراعات ليس ضحايا القمع الأبرياء،بل المجتمع الدولي، الذي لا يعني فشله وإخفاقه في التعامل مع مثل هذهالأحداث إلا الاكتفاء بموقف المتفرج العاجز بينما يلقى الضحاياالأبرياء مصيرهم المحتوم.
  • Die politische Klasse Europas muss den Mut finden, dienächsten Schritte hin zu einer engeren Union zu tun. Der kleine Preis, den die Nationalstaaten dafür zahlen müssen, ist im Vergleich zu den möglichen Konsequenzen von Tatenlosigkeit zuvernachlässigen.
    كارلو سيتشي هو عضو سابق في الاتحاد الاوروبي واستاذ السياسةالاقتصادية الاوروبية في جامعة بوكوني في ميلان ونائب رئيس معهدالدراسات السياسية الدولية في ميلان ورئيس المجموعة الايطالية للجنةالثلاثية .
  • Ich erinnere mich an eine Bemerkung des Nobelpreisträgers Paul Samuelson – der neben John Maynard Keynes wohl größte Wirtschaftswissenschaftler seiner Zeit – der meinte, dass dieantijapanische Propaganda einen Punkt erreicht hätte, an dem die Kritiker Japans behaupten, Japaner würden sich bei der Begrüßungvon Abendländern verbeugen, „um ihnen leichter die Unterschenkelamputieren zu können“, will heißen, sie auf hinterhältigste Art zur Tatenlosigkeit zu verdammen.
    وأذكر هنا بول سامويلسون الحائز على جائزة نوبل ــ وجونماينارد كينز، الذي يُعَد من أعظم رجال الاقتصاد في عصره ــ عندمالاحظ أن الدعاية المناهضة لليابانيين ذهبت إلى مدى أبعد مما ينبغي،حتى أن المنتقدين في اليابان يزعمون أن اليابانيين ينحنون عند تحيةالغربيين لكي يسهلوا لأنفسهم ضربهم في مقتل.
  • Gewiss fällt die europäische Tatenlosigkeit zuerst und vorallem im Falle der Türkei und des Nahen und Mittleren Ostens auf,aber dieser beklagenswerte Zustand ist nicht nur dortanzutreffen.
    فضلاً عن ذلك، ومع تسبب المواجهة بين إسرائيل وتركيا في تعزيزالقوى الراديكالية في الشرق الأوسط، فماذا تنتظر الدبلوماسيةالأوروبية (سواء في بروكسل أو في العواصم الأوروبية)؟ إن الغرب، إلىجانب إسرائيل وتركيا ذاتها، لا يمكنه بكل تأكيد تحمل تبعات القطيعةبين هاتين الدولتين، ما لم تكن النتيجة المرجوة أن تستمر المنطقة علىمسارها الحالي نحو عدم الاستقرار الدائم. لقد آن الأوان لكي تتحركأوروبا ـ قبل أن يفوت الأوان.
  • Das ist nicht der Moment mir Ihre Empörung zu zeigen, in Anbetracht, dass es die Tatenlosigkeit Ihres Landes war, die uns hierher gebracht hat.
    ليست هذه لحظة مناسبة لسخطك خاصةً بإعتبار أن تراخى دولتك هو الذى وصل بنا لهذه النقطة
  • So wie unsere Tatenlosigkeit.
    ."لذا هذا هو "تكاسلنا