Textbeispiele
  • Mein Internetanbieter ist sehr zuverlässig.
    مُزَوِّدِ الإنترنت لدي جد مُوثوق.
  • Sie ist Anbieterin von Bio-Lebensmitteln.
    إنها مُزَوِّدَة للأغذية العضوية.
  • Unser Stromlieferant ist ein lokales Unternehmen.
    مُزَوِّد الكهرباء لدينا هو شركة محلية.
  • Die Telekom ist mein Mobilfunkanbieter.
    الاتصالات هي مُزَوِّدي للخدمات المحمولة.
  • Wir suchen einen neuen Anbieter für Bürobedarf.
    نحن نبحث عن مُزَوِّد جديد للإمدادات المكتبية.
  • Bis zuletzt wurde um Geert Wilders` "Fitna" gerätselt und gestritten. Kein öffentlicher Sender hatte sich bereit erklärt, den Film zu zeigen; die Website, auf der er ins Internet hätte gehen sollen, wurde am 22. März vom Provider suspendiert, ein britisches Internetportal imitierte den "Fitna"-Auftritt und gab die ganze Sache als Aprilscherz aus.
    حتى اللحظة الأخيرة كان هناك لغط وحيرة وترقب يحيط بفيلم "فتنة" لـ غيرت فيلديرس، الناسب الهولندي اليميني، ولم تعلن قناة تلفزيونية عامة واحدة استعدادها لعرض الفيلم، كما أن صفحة الانترنت التي كان من المفترض أن تعرض الفيلم تم حجبها في الـ 22 من مارس من قبل شركة خدمات الانترنت التابعة لها، كما قام موقع انترنت بريطاني كبير بتقليد فيلم "فتنة" وقدم المسألة كلها على أنها كذبة أبريل.
  • "Mein Weblog wird auf mehreren Internet-Service-Providern blockiert", berichtet er, "obgleich dort nur ein geringer Teil wirklich politisch ist. Die Situation hat sich vor etwa zwei Jahren, insbesondere unter Präsident Ahmadinedschad, dramatisch verschlechtert"
    "يتم إيقاف مدوّنتي لدى العديد من مجهِّزي خدمات الإنترنت، رغم أنَّه لا يوجد فيها إلاَّ جزء ضئيل يعتبر في الواقع سياسيًا. لقد ازدادت الأوضاع سوءاً بشكل مأساوي منذ حوالي عامين وعلى وجه الخصوص في ظل الرئيس أحمدي نجاد".
  • Strafverfolger können sie aber nur dann ausmachen, wenn sie die Provider-Daten aus jedem einzelnen betroffenen Land bekommen. In der Europäischen Union diskutierten die Mitgliedstaaten auf Bitten des amerikanischen Präsidenten über eine Vorratsspeicherung von Verbindungsdaten durch die Internet-Provider.
    ولا تستطيع أجهزة التحري الجنائية أن تفعل شيئا إلا إذا تلقت المعلومات من كل بلد مستهدف. تدور في الاتحاد الأوروبي نقاشات في الدول الأعضاء بشأن طلب من الرئيس الأمريكي لتخزين بيانات الدخول إلى شبكة الإنترنت عن طريق شركات خدمات الإنترنت.
  • {0>Mindful of the fact that it is essential to provide the Observation Mission with the necessary financial resources to enable it to fulfil its responsibilities under the relevant resolutions of the Security Council,<}100{>eingedenk dessen, dass es unerlässlich ist, die Beobachtermission mit den erforderlichen Finanzmitteln auszustatten, damit sie ihren Aufgaben nach den entsprechenden Resolutionen des Sicherheitsrats nachkommen kann,<0}
    وإدراكا منها لضرورة تزويد بعثة المراقبة بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الوفاء بمسؤولياتها بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة،
  • {0>Mindful of the fact that it is essential to provide the Observer Mission with the necessary financial resources to enable it to meet its outstanding liabilities,<}96{>eingedenk dessen, dass es unerlässlich ist, die Beobachtermission mit den erforderlichen Finanzmitteln auszustatten, damit sie ihren noch offenen Verbindlichkeiten nachkommen kann,<0}
    وإدراكا منها لضرورة تزويد بعثة المراقبين بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الوفاء بمسؤولياتها المتبقية،
  • {0>Mindful of the fact that it is essential to provide the Observer Mission with the necessary financial resources to enable it to meet its outstanding liabilities,<}100{>eingedenk dessen, dass es unerlässlich ist, die Beobachtermission mit den erforderlichen Finanzmitteln auszustatten, damit sie ihren noch offenen Verbindlichkeiten nachkommen kann,<0}
    وإدراكا منها لضرورة تزويد بعثة المراقبين بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الوفاء بمسؤولياتها المتبقية،
  • {0>Recognizes that its partnership with troop-contributing countries can be strengthened by the assumption by Member States, in particular those with the greatest capacity and means to do so, of their shared responsibility to provide personnel, assistance and facilities to the United Nations for the maintenance of international peace and security;<}0{>erkennt an, dass seine Partnerschaft mit den truppenstellenden Ländern gestärkt werden kann, indem die Mitgliedstaaten, insbesondere jene, die über die größten Kapazitäten und Mittel dafür verfügen, ihren Teil der Verantwortung übernehmen, indem sie den Vereinten Nationen Personal, Unterstützung und Einrichtungen zur Erhaltung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit bereitstellen;<0}
    يسلِّـم بإمكانية تعزيز شراكته مع البلدان المساهمة بقوات من خلال تحمل الدول الأعضاء مسؤوليتها المشتركة في توفير الموظفين وتقديم المساعدة والتسهيلات للأمم المتحدة من أجل الحفاظ على السلم والأمن الدوليين، ولا سيما الدول التي لديها أكثر من غيرها القدرة والموارد للقيام بذلك؛
  • Was die Umsetzung effektiver Sicherheitsmaßnahmen angeht,müssen in erster Linie jene eine Führungsrolle übernehmen, diedafür am besten ausgestattet sind: die Internet Service Provider( ISPs).
    إن تطبيق تدابير أمن فعّالة يستلزم اضطلاع الكيانات الأفضلتجهيزاً للقيام بهذه المهمة، وأقصد هنا شركات تقديم خدمات الإنترنت،بدور قيادي في هذا السياق.
  • Was Spam angeht, könnten die ISPs (einschließlich der Mail Service Provider) ihren Kunden eine Höchstgrenze von etwa 100 E- Mails pro Tag auferlegen; wer mehr versendet, muss dafür zahlenoder zumindest eine Sicherheitsbürgschaft stellen oder einen Verhaltenstest bestehen. Zugleich sollten alle ISPs ein Kennungssystem für den E- Mail- Verkehr umsetzen (es gibt zwei gute Standards: Domain- Schlüssel und SPF).
    أما عن البريد المزعج غير المرغوب فإن شركات تقديم خدماتالإنترنت (بما في ذلك شركات تقديم خدمات البريد الإلكتروني) تستطيع أنتلزم مستخدميها بعدم تجاوز حد المائة بريد إلكتروني على سبيل المثال،ومن يرغب في المزيد فعليه أن يدفع رسوماً محددة أو يقدم سنداً أمنياًعلى الأقل، أو يجتاز اختبار للسلوك الطيب.
  • Vielmehr würden sie so etwas wie ein Immunsystemkonkurrierender Internet Service Provider und sich entwickelnder Sicherheitsdienste hervorbringen – örtlich undallgegenwärtig.
    ولكنها بدلاً من ذلك سوف تسفر عن نشوء نظام أشبه بالجهازالمناعي الذي يتألف من شركات متنافسة وخدمات أمنية متطورة، علىالمستويين المحلي والعالمي.