eindringlich [eindringlicher ; am eindringlichsten ]
Textbeispiele
  • Er sprach eindringlich über die Notwendigkeit von Umweltschutz.
    تحدّث بإلحاح عن ضرورة حماية البيئة.
  • Der Lehrer bat eindringlich um Unterstützung der Eltern bei der Gestaltung des Unterrichts.
    طلب المعلم بإلحاح دعم الأهل في تنظيم الدروس.
  • Der Arzt riet ihm eindringlich, das Rauchen aufzugeben.
    نصحه الطبيب بشدة بالإقلاع عن التدخين.
  • Sie hörte seiner eindringlichen Bitte um Vergebung zu.
    استمعت إلى طلبه الإلحاحي للغفران.
  • Der Politiker appellierte eindringlich an die Bevölkerung, bei der nächsten Wahl zu stimmen.
    حث السياسي بلهفة الناخبين على التصويت في الانتخابات المقبلة.
  • Die Vorkommnisse sind ein eindringliches Warnzeichen und genau als solches müssen sie auch wahrgenommen werden.
    يجب النظر على ما حدث في برلين إليه بوصفه إشارة إنذار ملحة يجب أخذها بجدية شديدة.
  • In einem Gespräch mit dem iranischen Außenminister hatte Steinmeier letzte Woche erneut eindringlich die europäische Position in der Nuklearfrage dargelegt und den Iran zur Erfüllung seiner internationalen Verpflichtungen aufgerufen.
    وكان شتاينماير قد نقل الموقف الأوروبي تجاه القضية النووية مجدداً وبصورة ملحة في محادثاته الأسبوع الماضي مع وزير الخارجية الإيراني، كما ناشد إيران تنفيذ التزاماتها الدولية.
  • Ich werde sehr eindringlich dafür werben, dass die internationale Gemeinschaft die Afghanen nicht vergisst. Die Medien sind ein ganz entscheidender Faktor für die Stärkung der Demokratie in unserem Land.
    سوف أدعو المجتمع الدولي بإلحاح إلى عدم نسيان المواطنين الأفغان. والإعلام يعتبر عاملاً مهماً جداً من أجل تعزيز الديمقراطية في بلدنا.
  • Zwar sei "Konflikthaftigkeit im Integrationsprozess" völlig normal und "kulturelle Distanz" stelle keine Fremdenfeindlichkeit dar, jedoch müsse man vor Missbrauch dieser Ängste zu Mobilisierungszwecken in Wahlkämpfen eindringlich warnen, da dies dem Integrationsprozess schweren Schaden zufüge.
    صحيح أنَّ "شدّة الخلاف حول عملية الاندماج" تعتبر أمرًا طبيعيًا جدًا وأنَّ "البعد الثقافي" لا يشكّل معاداة للأجانب، لكن لا بدّ من التحذير بإلحاح من سوء توظيف هذه المخاوف لأغراض حشد الناخبين وجمع أصواتهم في المعارك الانتخابية، حسب قول فيلهلم هايتمَيَر، لأنَّ ذلك يلحق أضرارًا كبيرة بعملية الاندماج.
  • Klugers Fotografien zeigen auf eindringliche Weise, wie die palästinensische Vergangenheit dieser Orte von den neuen jüdischen Herren sukzessive aus dem kollektiven Gedächtnis der Israelis getilgt wird.
    تبين الصور التي التقطها كلوغير كيفية طمس السادة اليهود الجدد لماضي تلك القرى تدريجيا من الذاكرة الجماعية للمواطنين الإسرائيليين.
  • Umso eindringlicher sind daher die Schilderungen, die von anderen Erfahrungen berichten. Die ausdrückliche Weigerung des religiösen und politischen Establishments in Algerien, sich zum Handlager der französischen Enteignungspolitik gegenüber den algerischen Juden zu machen, zählte dazu.
    لهذا السبب فإنَّ الأوصاف التي تتحدَّث عن تجارب أخرى تكون أكثر عمقًا. من هذه التجارب رفض المؤسسات الدينية والسياسية في الجزائر بصورة صريحة التعاون مع سياسة نزع الملكية التي كانت تتبعها فرنسا مع اليهود الجزائريين.
  • Er redet leise und eindringlich und schaut dabei seinen Gesprächspartnern ins Gesicht. Er ist eine Art politischer Sozialarbeiter, leitet das nationale Zentrum für Dialog und soziale Entwicklung in Kirkuk.
    صوته منخفض وثابت في نفس الوقت كما أنه يحدق بصره أثناء الحديث في وجه من يتكلم معهم. مهمته بمثابة المشرف الاجتماعي الذي يتعاطى سياسيا، فهو يترأس المركز القومي للحوار والتنمية الاجتماعية في كركوك.
  • Der Blick von Amira Hass ist eindringlich - ein müder, aber auch entschlossener Blick.
    نظرات أميرة هاس تنم عن الإلحاح كما أنها تعكس معالم الإجهاد والإصرار.
  • Mit solchen Zeugnissen dokumentiert das Buch eindringlich, inwiefern die Kämpfe des Zweiten Weltkrieges von den Bevölkerungen der Kolonien - damals wie heute -notwendigerweise auch als Teil der Kolonialgeschichte wahrgenommen wurden.
    وبمثل هذه الشهادات سجل الكتاب كيف أن شعوب المستعمرات – آنذاك وحاليا - استوعبوا معارك الحرب العالمية الثانية على أنها جزء من تاريخ الاستعمار.
  • Stärkere Betonung als die Freiheit des Individuums findet im allgemeinen seine Verantwortung: Gerade Islamisten appellieren eindringlich an die religiöse und gesellschaftliche Verantwortung der Individuen, die laut Koran als Stellvertreter (khalifa, dt. Kalif) oder Treuhänder Gottes auf Erden eingesetzt sind.
    بشكل عام هناك تشديد على مسؤولية الفرد أكثر من التأكيد على حريته الشخصية. فالإسلاميون خاصة يحثون بشدة على تحمل الأفراد لمسؤولياتهم الدينية والاجتماعية باعتبارهم مكلفين بتبوء دور "خليفة" أو "وصية" الله على الأرض.
Synonyme
  • deutlich, fest, entschieden, bestimmt, betont, ernst, dringend, eindeutig, ausdrücklich, entschlossen
Beispiele
  • Bundeskanzler Gerhard Schröder (SPD) hat eindringlich an seine Partei appelliert, den von der Regierung geplanten Reformkurs zu unterstützen., Vor Beginn des Treffens hatte Schröder die Kritiker seines Reformkurses am Donnerstagabend in Hannover erneut eindringlich davor gewarnt, seine Pläne zu blockieren., Ramallah - Unmittelbar vor Ablauf der Frist zur Vorstellung des palästinensischen Kabinetts haben arabische und westliche Staaten eindringlich zu einer Beilegung des Machtstreits in der Autonomieregierung aufgerufen., Dieter Spöri, der Stuttgarter Ex-Minister, der jetzt die hauptstädtischen Geschicke von DaimlerChrysler lenkt, appellierte eindringlich an die US-Politiker, bloß nicht zuzulassen, dass der Irak-Zwist sich ins Ökonomische verlängert., Er bittet daher die Nikotin-abhängigen eindringlich darum, auf das Alkaloid beim Aufenthalt im Wald zu verzichten., Aber wie steht es mit den Kirchen selbst? Papst Johannes Paul II. hat gerade eine Enzyklika veröffentlicht, in der sein persönliches Verhältnis zur Eucharistie, zur Feier des heiligen Abendmahls, eindringlich zur Sprache kommt., Bundeskanzler Gerhard Schröder (SPD) hat die SPD-Linke eindringlich vor einer Blockade seiner Reformpläne gewarnt., Noch als er sich bei seinem Besuch in Berlin im Februar hinter die deutsch-französische Position stellte, warnte er eindringlich vor Antiamerikanismus., Erst kürzlich hatte al-Hakim Washington eindringlich vor der Einsetzung einer amerikanischen Militärregierung nach dem Sturz des Regimes von Saddam Hussein gewarnt., Ras warnt eindringlich vor einer neuen Epidemiewelle in Zeiten der Konsumgesellschaft: Boykottitis.
leftNeighbours
  • warnte eindringlich, warnt eindringlich, appellierte eindringlich, warnen eindringlich, noch einmal eindringlich, warnten eindringlich, besonders eindringlich, nochmals eindringlich, Besonders eindringlich, sehr eindringlich
rightNeighbours
  • eindringlich davor, eindringlich vor, eindringlich vor einem, eindringlich gewarnt, eindringlich aufgefordert, eindringlich an die, eindringlich gebeten, eindringlich ins Gewissen, eindringlich geschildert, eindringlich beschrieben
wordforms
  • eindringlich, eindringlichen, eindringliche, eindringlicher, eindringlichsten, eindringliches, eindringlichste, eindringlichem, eindringlichere, eindringlicheren, eindringlicheres, eindringlichster, eindringlicherer