Textbeispiele
  • Er kann die Gegenstände unter bestimmten Bedingungen zurückgeben.
    يمكنه إعادة الأغراض تحت شروط معينة.
  • Wir können diese Aufgabe unter bestimmten Bedingungen akzeptieren.
    يمكننا قبول هذه المهمة تحت شروط معينة.
  • Das Angebot ist gültig, jedoch nur unter bestimmten Bedingungen.
    العرض صالح، ولكن فقط تحت شروط معينة.
  • Sie dürfen das Auto benutzen, aber nur unter bestimmten Bedingungen.
    يمكنك استخدام السيارة، ولكن فقط تحت شروط معينة.
  • Unter bestimmten Bedingungen könnten wir Ihren Vorschlag in Betracht ziehen.
    تحت شروط معينة، يمكننا أن نأخذ اقتراحك في الاعتبار.
  • Im Gegenzug erhalten im internationalen Wettbewerb stehende und energieintensive Industrien wie die Zement- und Stahlproduzenten unter bestimmten Bedingungen kostenlose Zertifikate zugeteilt.
    في المقابل سوف تحصل الصناعات كثيفة الاستهلاك للطاقة والتي تنافس على الصعيد الدولي كصناعات الأسمنت والحديد والصلب على شهادات مجانية، حيث سيتم ذلك وفقاً لشروط محددة.
  • Das ist nicht das Thema. Die Frage ist erstens zu verstehen, warum der Staat, unter bestimmten Bedingungen und in einer bestimmten historischen Phase – und übrigens, noch nie hat sich eine solche Kommission mit einer so langen Periode wie in Marokko beschäftigt -, von einem Bewahrer der Rechte zu einem Gegner dieser Rechte wird. Und wie?
    ليس هذا هو الموضوع. هناك من يقول لا؛ حتى لو كانت هناك انتهاكات فلا يجب أن يتجه العقاب إلى المسؤولين عنها. لا، أبدا. المسألة هي أولا فهم لماذا تصبح الدولة، في شروط محددة وفي فترات تاريخية معينة، وبالمناسبة فالحالة المغربية هي أطول مرحلة عكفت عليها هيئة من هذا النوع، من حامية للحقوق والحق في الحياة والممتلكات إلى معتد عليها؟ وكيف؟
  • Der Gesetzestext sieht vor, dass ausländische Unternehmen nicht mehr nur Minderheitsbeteiligungen an Förderstätten und -anlagen erwerben dürfen, sondern bis zu 70 Prozent. Unter bestimmten Bedingungen können westliche Firmen auch hundertprozentige Eigentümer einer Lagerstätte werden.
    وينص القانون على عدم تحديد نسبة أسهم الشركات الأجنبية في منشئات ومحطات الإنتاج، وأنها من الممكن أن تصل إلى نسبة 70%، وتحت شروط معينة يمكن للشركات الغربية أن تكون هي المالك الوحيد للمنشأة.
  • Aber nur unter bestimmten Bedingungen.
    ..تحت شروط محددة أهمها هو
  • Wenn ich eure Anwesenheit hier erlaube, dann nur unter bestimmten Bedingungen.
    إذا سمحت لكم بالبقاء فإنه يتوجب عليكم الخضوع تحت أحكام وشروط
  • Wenn ich euch die Anwesenheit gestatte, erfolgt das nur unter bestimmten Bedingungen.
    إذا سمحت بحضوركم, فهذا يأتي معه بعض الضوابط