Textbeispiele
  • Ich habe mir das Recht vorbehalten, meine Meinung zu ändern.
    احتفظت بحق تغيير رأيي.
  • Das Unternehmen behält sich das Recht vor, diese Bedingungen jederzeit zu ändern.
    تحتفظ الشركة بحق تغيير هذه الشروط في أي وقت.
  • Sie behalten sich ihre Entscheidung bis zum letzten Moment vor.
    يحتفظون بقرارهم حتى اللحظة الأخيرة.
  • Die Regierung behält sich das Recht vor, das Gesetz zu ändern.
    تحتفظ الحكومة بحق تغيير القانون.
  • Er behält sich vor, die Teilnahmebedingungen des Wettbewerbs zu ändern.
    يحتفظ بحق تغيير شروط المشاركة في المسابقة.
  • Vor der Bundeskanzlerin hat noch kein Regierungschef vor dem israelischen Parlament gesprochen. Diese Ehre ist an sich Staatsoberhäuptern vorbehalten.
    لم يحدث من قبل أن تحدث رئيس حكومة أمام البرلمان الإسرائيلي، حيث أن هذا التشريف مقصور على رؤساء الدول.
  • Denn seiner Meinung nach steht Israel heute dort, wo sich Deutschland zum Ende der Weimarer Republik befand: nationalistisch, militaristisch und gefangen in einem nationalen Trauma, das verhindert, dass sich das Land ohne Vorbehalte der Zukunft zuwendet.
    فهو يرى أنَّ إسرائيل اليوم موجودة هناك، حيث كانت ألمانيا في نهاية فترة جمهورية فايمار؛ دولة قوموية وذات نزعة عسكرية وأسيرة في صدمة قومية تحول دون توجّه هذا البلد من دون تحفّظات نحو المستقبل.
  • Wenn aber die Mehrheit im Parlament und der Präsident dergleichen Partei angehören – wie gegenwärtig in Nicolas Sarkozys Fall – dann erweisen sich die „vorbehaltenen Bereiche“ in der Praxis als grenzenlos.
    ولكن حين يسيطر نفس الحزب على الرئيس والبرلمان ـ وهو الموقفالحالي للرئيس نيكولا ساركوزي ـ فإن هذا "الـملك المحفوظ" لا تحكمه أيحدود في الممارسة الفعلية.
  • Ebenso wurde zwar den lokalen Regierungen große Autonomiein den Bereichen wirtschaftliche und soziale Entwicklungeingeräumt, wohingegen die Zentralregierung weiterhin die Richtungder Politik bestimmt, indem sie sich das Recht vorbehält, lokale Partei- und Regierungsfunktionäre zu ernennen.
    على نحو مماثل، ورغم توسع استقلال الحكومات المحلية فيما يتصلبالتنمية الاقتصادية والاجتماعية، إلا أن الحكومة المركزية احتفظتبسيطرتها على الاتجاه السياسي من خلال الاحتفاظ لنفسها بسلطة تعيينأعضاء الحزب المحليين والمسؤولين الحكوميين.
  • Kreditpolitik hat zwar von Zeit zu Zeit geholfen, die Wirtschaft zu beschleunigen, doch die Behörden haben sich auch die Möglichkeit vorbehalten, Entwicklungen zu verlangsamen, wenn diesangebracht erschien.
    ان سياسات الائتمان قد ساعدت على تعزيز فعالية الاقتصاد بينالحين والاخر ولكن السلطات احتفظت كذلك بقدرتها على ابطاء الامور اناقتضت الظروف ذلك .