Textbeispiele
  • Wir befinden uns noch in der Pilotphase des Projekts.
    لنا نحن لا زلنا في المرحلة التجريبية للمشروع.
  • Die Pilotphase hat begonnen.
    بدأت المرحلة التجريبية.
  • Die Ergebnisse der Pilotphase waren sehr ermutigend.
    كانت نتائج المرحلة التجريبية مشجعة جداً.
  • Die Pilotphase soll uns hilfreiche Daten liefern.
    يفترض أن تزودنا المرحلة التجريبية ببيانات مفيدة.
  • Nach der Pilotphase werden wir das Projekt vollständig einsetzen.
    بعد المرحلة التجريبية، سنطبق المشروع بالكامل.
  • Mit dem deutschen Sonnenkollektoren-Projekt soll in einer Pilotphase ein erster Teil der rund 1.000 bedürftigen Familien ganzjährig mit warmem Wasser versorgt werden.
    من المزمع عن طريق مشروع أجهزة تجميع أشعة الشمس بوصفه مشروع تجريبي توفير المياه الساخنة لأول مجموعة من الأسر المحتاجة التي يصل عددها إلى ألف أسرة تقريباً.
  • Die Abteilung Innenrevision hat die Pilotphase des Projekts der elektronischen Arbeitspapiere, auch "Auto Audit" genannt, abgeschlossen; es handelt sich dabei um eine Anwendung zur Straffung des Prüfungsverfahrens und zur Erhöhung der Produktivität.
    وقد أكملت شعبة المراجعة الداخلية للحسابات المرحلة التجريبية منم مشروع ورقات العمل الإلكترونية، المعروف باسم ”المراجعة الذاتية للحسابات“، وهو تطبيق حاسوبي هدفه تبسيط عملية مراجعة الحسابات وزيادة الإنتاجية.
  • 16 der 25 hochschulvorbereitenden Bildungseinrichtungen in Wales haben die Pilotphase für das neue walisische Abitur (Welsh Baccalaureate) eingeleitet, zu dessen Pflichtanforderungen Kenntnisse auf dem Gebiet der nachhaltigen Entwicklung gehören.
    وقد بدأ نحو 16 من 25 مدرسة للتعليم الثانوي تنظيم شهادة البكالوريا الجديدة في ويلز، التي تشمل العلم بالتنمية المستدامة كمتطلب أساسي.
  • begrüßt die Einleitung der Pilotphase des Clearing-House-Mechanismus für biologische Sicherheit und fordert eine Verstärkung der internationalen Unterstützung für die Entwicklungsländer beim Aufbau eigener Kapazitäten, damit sie mit dem Mechanismus zusammenarbeiten und Nutzen aus seiner raschen Stärkung ziehen können, sodass er zum Zeitpunkt des Inkrafttretens des Cartagena-Protokolls für die biologische Sicherheit voll funktionsfähig ist;
    ترحب ببدء المرحلة التجريبية لمركز تبادل المعلومات المتعلقة بالسلامة البيولوجية، وتدعو إلى تعزيز الدعم الدولي للبلدان النامية من أجل بناء قدراتها الوطنية للتفاعل مع ذلك المركز والاستفادة من تطويره السريع، حتى يصبح في طور التشغيل الكامل لدى بدء نفاذ بروتوكول قرطاجنة للسلامة البيولوجية؛
  • "Es wird erwartet, dass das UNEP nach der Anwendung eines vorläufigen Beitragsschlüssels während einer Pilotphase im Jahr 2003 die gewonnen Erfahrungen analysieren und für den Zweijahreszeitraum 2004-2005 einen neuen Beitragsschlüssel entwickeln wird, mit der Bitte an alle Mitgliedstaaten, angemessene und berechenbare Beiträge zu entrichten"
    ”ومن المتوقع أن يقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بعد استخدام الجدول البياني للتبرعات خلال فترة تجريبية في عام 2003، بتحليل الخبرة المكتسبة ووضع جدول جديد لفترة السنتين المقبلة 2004-2005، داعيا جميع الدول الأعضاء إلى تقديم تبرعات كافية وقابلة للتنبؤ“