Textbeispiele
  • Gesellschaftliche Normen prägen die Werte und Verhaltensweisen einer Gemeinschaft.
    المعايير الاجتماعية تشكل القيم والسلوكيات في المجتمع.
  • Es ist wichtig, die gesellschaftlichen Normen der Länder zu respektieren, die wir besuchen.
    من الهام احترام المعايير الاجتماعية للبلدان التي نزورها.
  • Die Einhaltung gesellschaftlicher Normen kann zu besseren Beziehungen unter den Menschen führen.
    الالتزام بالمعايير الاجتماعية يمكن أن يؤدي إلى تحسين العلاقات بين الناس.
  • Gesellschaftliche Normen können sich im Laufe der Zeit ändern.
    المعايير الاجتماعية قد تغير مع مرور الوقت.
  • Die Übertretung gesellschaftlicher Normen kann soziale Sanktionen zur Folge haben.
    قد يؤدي تجاوز المعايير الاجتماعية إلى فرض عقوبات اجتماعية.
  • Die neue religiös-konservative Elite schaffte sich neue Räume – Hotels, die Geschlechtertrennung in den Schwimmbädern zur Pflicht erheben, ganze Quartiere, in denen Alkoholausschank tabu ist und wo der Gang zur Koranschule zur gesellschaftlichen Norm erhoben wird.
    أوجدت النخبة المتديّنة المحافظة أمكنة جديدة خاصة بها - فنادق تراعي فصل الجنسين في المسابح وأحياء بكاملها، يعتبر تقديم الكحول فيها أمرًا محرّمًا وحيث أصبح الذهاب إلى مدارس تجويد وتحفيظ القرآن واحدًا من التقاليد والأعراف الاجتماعية.
  • Im Unterschied zu den klassischen Islamisten gehen die Dschihadis nicht davon aus, dass über die Errichtung eines islamischen Systems auch neue gesellschaftliche Normen durchgesetzt werden können. Vielmehr verstehen sie sich selbst als Exekutive eines islamisch gedeuteten Willens, der sie dazu legitimiert, unmittelbar "zur Tat zu schreiten".
    وعلى عكس الحال لدى الإسلاميين التقليديين لا يعتقد رواد حركة الجهاد الجديدة بضرورة فرض معايير اجتماعية جديدة ترافق إنشاء النظام الإسلامي، بل يدركون بأنهم بأنفسهم أدوات لتكريس المطامح والرغبات المصبوغة إسلاميا، تلك الرغبات التي تعطيهم شرعية "القيام بالعمل الناشط".
  • f) positive Maßnahmen zu ergreifen, um die strukturellen Ursachen der Gewalt gegen Frauen anzugehen und die Anstrengungen zur Verhinderung diskriminierender Praktiken und gesellschaftlicher Normen zu verstärken, namentlich im Hinblick auf Frauen, denen in der Politik zur Bekämpfung von Gewalt besondere Aufmerksamkeit gewidmet werden muss, wie etwa Frauen, die Minderheitsgruppen angehören, einschließlich Minderheiten auf Grund der Staatsangehörigkeit, der ethnischen Zugehörigkeit, der Religion oder der Sprache, indigene Frauen, Migrantinnen, staatenlose Frauen, Frauen, die in unterentwickelten, ländlichen oder abgelegenen Gemeinschaften leben, obdachlose Frauen, in Anstalten untergebrachte oder inhaftierte Frauen, Frauen mit Behinderungen, ältere Frauen, Witwen und Frauen, die sonstigen Diskriminierungen ausgesetzt sind;
    (و) اتخاذ تدابير إيجابية ترمي إلى معالجة الأسباب الهيكلية المفضية إلى العنف ضد المرأة، وتعزيز الجهود الوقائية التي تعالج الممارسات والمعايير الاجتماعية التمييزية، بما في ذلك ما يخص النساء اللاتي يحتجن إلى اهتمام خاص، وذلك لدى وضع السياسات الرامية إلى التصدي للعنف، مثل النساء المنتميات إلى فئات الأقليات، سواء كان ذلك على أساس الجنسية أو العرق أو الديانة أو اللغة، ونساء الشعوب الأصلية والمهاجرات وعديمات الجنسية والنساء اللاتي يعشن في مجتمعات محلية متخلفة أو ريفية أو نائية والمشردات ونزيلات المؤسسات أو المحتجزات والمعوقات والمسنات والأرامل والنساء اللاتي يتعرضن لشكل آخر من أشكال التمييز؛
  • Auf diese Weise werden durch die Anknüpfung an gesellschaftliche Normen und Netzwerke das Sozialkapital der betreffenden Gesellschaft und ihr Entwicklungspotenzial erhöht, was auf Dauer zum Wohl der Gesellschaft beiträgt.
    وبهذه الطريقة فإن البناء على المعايير والشبكات المجتمعية سيعزز رأس المال الاجتماعي للمجتمع المعني ويزيد من قدرته على التنمية ويكون له أثر دائم على رفاه ذلك المجتمع.
  • Wenn wir menschliche Entscheidungen vom Gesichtspunkt der Identitäten und gesellschaftlichen Normen der Entscheidungsträgerher untersuchen, erhalten wir neue Antworten auf viele verschiedenewirtschaftliche Fragen.
    وحين نتفحص القرارات التي يتخذها الناس من منظور هوياتهموأعرافهم الاجتماعية، فسوف نتوصل إلى إجابات جديدة للعديد منالتساؤلات الاقتصادية.
  • Wenn man gesellschaftliche Normen ernst nimmt, hat dies Folgen, die das wirtschaftliche System durchdringen – und auchunser Leben im Allgemeineren.
    إن أخذ المعايير الاجتماعية على محمل الجد ينطوي على عواقبتفرض نفسها على النظام الاقتصادي بالكامل، وعلى حياتناعموماً.
  • Diese Merkmale deuten auf einen bedeutenden Wandel derafrikanischen Konsumgewohnheiten hin, wenn diese jungen Menschen indie Jahre kommen, ihre Einkommen steigen sowie ihr Verhalten undihre Auswahlkriterien zur gesellschaftlichen Norm werden.
    وتشير هذه الخصائص إلى تغيير كبير في العادات الاستهلاكية بينالأفارقة مع تقدم المنتمين إلى هذه الفئة العمرية في السن، حيث تزداددخولهم، وتتحول سلوكياتهم والمعايير التي يختارون وفقاً لها إلىالقاعدة الاجتماعية السائدة.
  • Generationsübergreifende Unterstützung – also die Versorgung der Eltern im Alter durch die Kinder – ist nicht nureine gesellschaftliche Norm; in China ist sie gesetzlichvorgeschrieben.
    إن دعم كل جيل لما سبقه من أجيال ــ حيث يتولى الأبناءالإنفاق على الآباء في سن الشيخوخة ــ ليس قاعدة اجتماعية فحسب؛ بلوينص عليه القانون أيضا.
  • Bildung und Werte werden lokale Innovationen vorantreiben,unseren Lebensstil ändern und gesellschaftliche Normen verschieben. Sie werden – mittels der Entscheidungen von Kunden und Mitarbeiterneinschließlich der Unternehmensführer – auch das Geschäftsverhaltenbeeinflussen.
    ويعمل التعليم والقيم على تحريك الإبداع المحلي، وتغيير أنماطالحياة، وتبديل القواعد الاجتماعية، هذا فضلاً على التأثير علىسلوكيات العمل من خلال التأثير على اختيارات العملاء والموظفين، بمافي ذلك كبار رجال الأعمال.
  • Das bedeutet, ich wäre in der gesellschaftlichen Norm, wenn ich einen 24-Jährigen treffen würde.
    وهو ما يعني سيكون جيداً ضمن المعيار الإجتماعي أن أواعد رجل في الـ24