Textbeispiele
  • Dieses Kleid eignet sich perfekt für die Party.
    يُناسب هذا الفستان بشكل مثالي للحفلة.
  • Dieses Programm eignet sich nicht für Anfänger.
    هذا البرنامج غير مناسب للمبتدئين.
  • Das Hotel eignet sich hervorragend für Familien mit Kindern.
    يُناسب هذا الفندق بشكل رائع للعائلات التي لديها أطفال.
  • Dieser Kurs eignet sich gut für Studenten, die ihre Deutschkenntnisse verbessern möchten.
    هذا الدورة مناسبة للطلاب الذين يرغبون في تحسين مهاراتهم في اللغة الألمانية.
  • Dieser Film eignet sich für Zuschauer jeder Altersgruppe.
    هذا الفيلم مناسب للمشاهدين من جميع الأعمار.
  • Vergleichen wir die Quote der Studenten, die der Ansicht sind, Arabisch eigne sich nicht für Medizin, Ingenieurwesen, Pharmazie und Computer im Hochschulbildungswesen, mit dem Ergebnis der vor 5 Jahren geführten Studien, so stellen wir fest, dass die Quote der jetzigen Studie höher ausfällt.
    بمقارنة نسبة الطلاب الذين يرون عدم صلاحية اللغة العربية لتدريس الطب والهندسة والصيدلة والحاسب في الجامعة في هذه الدراسة بنسبهم في الدراسات السابقة، نجد أنها أعلى في الدراسة الحالية ذلك لأن آخر مجموعة من الدراسات أجريت قبل أكثر من خمس سنوات.
  • Save Darfur hat eine klares "Schwarz-Weiß-Schema" des Konflikts. Danach sind die Opfer in Darfur und die Täter in Khartum", meint sie. Die Situation eigne sich aber nicht für einseitige Schuldzuweisungen.
    وعلى الرغم من ذلك تنتقد انيته فيبر وجهة نظر النشطاء في السودان، التي تقول "أن منظمة أنقذوا دارفور` تصورها واضح عن الصراع في دارفور وهو أن المجرم هو الضحية"، والموقف لا يسمح بإلقاء اللائمة على طرف واحد.
  • O Ihr Gläubigen! Viele Schriftgelehrte und Mönche eignen sich die Güter der Menschen unrechtmäßig an und halten die Menschen von Gottes Pfad ab. Jenen, die Gold und Silber horten und es nicht für Gottes Sache ausgeben, verkünde qualvolle Strafe!
    يا أيها الذين آمنوا إن كثيرا من الأحبار والرهبان ليأكلون أموال الناس بالباطل ويصدون عن سبيل الله والذين يكنزون الذهب والفضة ولا ينفقونها في سبيل الله فبشرهم بعذاب أليم
  • Glücklicherweise hat die US- Notenbank Federal Reservesignalisiert, dass sie aktiv bleiben will, doch eignen sich ihrepolitischen Instrumente schlecht für die Herausforderungen, mitdenen wir es zu tun haben.
    ومما يدعو إلى التفاؤل رغم ذلك أن مجلس الاحتياطي الفيدراليأشار إلى عزمه على البقاء نشطا، ولكن الأدوات التي يستخدمها فيالتخطيط للسياسات لا تتناسب مع التحديات التي نواجهها.
  • ( Kleine Blasen, etwa was den Kurs einzelner Aktien angeht,passieren ständig und eignen sich nicht als Antwort auf unsere Frage.)
    (تحدث الفقاعات الصغيرة في الأسهم الفردية على سبيل المثالطيلة الوقت، ولكن الفقاعات الصغيرة غير مؤهلة كإجابة علىالسؤال).
  • Obwohl sich geschichtliche Entwicklungen oftmals gut als Grundlage für Zukunftsprognosen eignen, stellen sich gelegentlichdoch fundamentale Veränderungen ein, die neue Trendsbegründen.
    وعلى الرغم من أننا كنا نستطيع من خلال استقراء التاريخ عادةأن نتوصل إلى توقعات دقيقة إلى حد كبير بشأن التوجهات المستقبلية، إلاأنه من حين إلى آخر يتغير عنصر جوهري على نحو يؤدي إلى نشوء نمطجديد.
  • Bestehende Foren wie die G-8- Gipfel eignen sich nicht dazu,diese Verfahrensweise einzuführen, da die Protagonisten aus den Entwicklungsländern nicht daran beteiligt sind.
    الحقيقة أن المنابر الحالية، مثل القمم التي تعقدها مجموعةالثماني، لا تتناسب مع الجهود الرامية إلى تحقيق مسار العمل هذا،ويرجع السبب الأساسي وراء هذا إلى استبعاد اللاعبين الرئيسيين منالعالم النامي.
  • Zahlreiche indische Waren eignen sich für afrikanische Märkte viel besser als für westliche.
    إذ تناسب الكثير من البضائع الهندية الأسواق الأفريقية أكثرمن الأسواق الغربية.
  • Doch eignen sie sich nicht als überzeugende Belege dafür,was in Zukunft geschehen wird – schließlich reichen zwei Beobachtungen kaum aus, um die Behauptung zu beweisen.
    ولكنها لا تصلح كأدلة مقنعة حول ما قد يحدث ـ فمن غير الكافيبكل تأكيد أن نستشهد بملاحظتين فقط لإثبات هذه النقطة.
  • Die meisten Menschen eignen sich Überlebensfähigkeiten –wenn nicht gar ausgeklügelte Formen der Lebensgewandtheit –zwanglos an, wie ein kurzer Blick auf die Einwanderungsgeschichteder Vereinigten Staaten zeigt. Im Laufe der Zeit verstehensie auch weniger formelle soziale Normen – gegen Homophobiebeispielsweise.
    إن أغلب الناس قادرون على اكتساب مهارات البقاء ـ إن لم يكنأشكالاً أكثر تعقيداً وتطوراً من اللباقة الاجتماعية ـ بشكل غير رسمي،كما يتضح لنا بمجرد إلقاء نظرة سريعة على تجربة الهجرة في الولاياتالمتحدة. وسوف يتسنى لهم أيضاً أن يستوعبوا الهدف من القواعدالاجتماعية الأقل تقيداً بالرسميات ـ في مقابل النفور من المثليةالجنسية على سبيل المثال.