Textbeispiele
  • Die Veröffentlichung der Mohammed-Karikaturen löste weltweit Diskussionen und Proteste aus.
    أثارت نشر رسومات كاريكاتيرية للنبي محمد مناقشات واحتجاجات في جميع أنحاء العالم.
  • Es ist wichtig zu verstehen, dass die Mohammed-Karikaturen in vielen muslimischen Ländern als beleidigend und respektlos angesehen werden.
    من المهم أن نفهم أن الكاريكاتيرات المسىء للرسول محمد تعتبر مسيئة وغير محترمة في العديد من الدول الإسلامية.
  • Die Mohammed-Karikaturen haben einen heftigen Streit über Meinungsfreiheit und Respekt vor religiösen Gefühlen ausgelöst.
    أشعلت الرسوم المتحركة المسيئة للرسول محمد نزاعًا حادًا حول حرية الرأي واحترام مشاعر الدين.
  • Einige Künstler behaupten, die Mohammed-Karikaturen seien Ausdruck ihrer künstlerischen Freiheit.
    يدعي بعض الفنانين أن الرسوم المتحركة المسيئة للرسول محمد هي تعبير عن حرية الفن لديهم.
  • Die Mohammed-Karikaturen haben dazu beigetragen, eine Debatte über die Grenzen der Satire in der Gesellschaft zu entfachen.
    ساهمت الرسوم المتحركة المسيئة للرسول محمد في إشعال مناقشة حول حدود السخرية في المجتمع.
  • Mit einem Wettbewerb um «die beste Holocaust- Karikatur» reagiert eine iranische Tageszeitung auf die dänischen Mohammed-Karikaturen.
    جاء رد الفعل على الرسوم الكاريكاتورية الساخرة، من صحيفة إيرانية بالإعلان عن مسابقة لأفضل رسم كاريكاتوري عن الهولوكست.
  • Mit Provokationen, die von Muslimen als offenes Sakrileg empfunden werden könnten, hält Wilders sich zurück. Am Anfang und am Schluss des Films wird die Mohammed-Karikatur mit dem (hier bedrohlich tickenden) Bomben-Turban gezeigt, die nach Todesdrohungen gegen den Zeichner erst jüngst wieder mehrfach abgedruckt wurde.
    لم يرد فيلدريس استفزاز المسلمين بشيء ربما يشعرون أنه إهانة واضحة لمعتقداتهم. في بداية الفيلم ونهايته يظهر الرسم الكاريكاتوري الذي يظهر النبي محمد وعليه عمامة بها قنابل، هنا تهديد بالانفجار. ذلك الرسم الذي أعيدت طباعته مرات عديدة بعد التهديد الأخير الذي تعرض له رسام هذا الكاريكاتير.
  • Wenn ein Transparent mit der Aufschrift "Freedom go to Hell" geschwenkt wird, dann verweist im Film nichts darauf, dass hier jene Ausdrucksfreiheit gemeint ist, welche die Publikation der Mohammed-Karikaturen ermöglichte, und dass auch zu überlegen wäre, ob verletzte religiöse Gefühle – die in einer säkularisierten Gesellschaft in diesem Maß natürlich nicht mehr nachvollziehbar sind – a priori als vernachlässigbare Werte abgetan werden sollten.
    وإذا رفعت لافتة مكتوب عليها "لتذهب الحرية إلى الجحيم" فإن فيلم "فتنة" لا يبين أن المقصود بكلمة "الحرية" هنا هي حرية التعبير تلك التي سمحت بنشر الرسوم الكاريكاتورية التي تسخر من النبي محمد. وربما ينبغي التفكير أيضا فيما إذا كانت المشاعر الدينية المجروحة- والتي لم يعد لها داخل مجتمع علماني إدراك بهذا القدر - تم تجاهلها أساسا كقيم لا وزن لها.
  • So auch die linksliberale Tageszeitung Libération, die im Februar 2006 in einem Leitartikel begründet hatte, warum sie Mohammed-Karikaturen nicht publizierte, da einige von ihnen geschmacklos und beleidigend für Muslime seien: Zugleich betonte die Redaktion jedoch auch, das Recht der freien Meinungsäußerung zu verteidigen.
    فقد ذكرت جريدة "ليبراسيون" في مقال افتتاحي لها في فبراير / شباط 2006 أن سبب عدم نشرها للرسوم المسيئة للرسول محمد هو أن بعض الصور مبتذل ويسيء إلى المسلمين. لكنها أكدت في نفس الوقت دفاعها عن الحق في حرية التعبير.
  • Von einem Wiederaufleben des kurdischen Islamismus und der Hizbullah wird mittlerweile aus fast allen Ecken Südanatoliens berichtet. Als eine dänische Zeitung die umstrittenen Mohammed-Karikaturen veröffentlichte, demonstrierten in der kurdischen Metropole Diyarbakir rund 100.000 Personen gegen "die Arroganz der Europäer" und "die Schmähung des Islams". Es waren weit mehr Teilnehmer als bei Kundgebungen sonstwo in der Türkei.
    يتكرر الحديث في الآونة الأخيرة عن انتعاش التيارات الإسلاموية الكردية وإعادة تقوية قواعد "حزب الله" في كافة الأجزاء الجنوبية للأناضول على وجه التقريب. وعندما نشرت إحدى الجرائد الدنمركية رسوم الكاريكاتور المتنازع عليها حول النبي محمد تظاهر حوالي مائة ألف شخص في كبرى المدن الكردية، ديار بكر، ضد "عجرفة الأوروبيين" محتجين على "المساس والقذف في الإسلام". وقد شكل ذلك أكبر عدد من المتظاهرين بين كافة أنحاء تركيا.
  • Eines ist klar: Mit dem Streit um die Mohammed-Karikaturen haben die Morde und Brandschatzungen in mehreren Städten Nigerias nur wenig zu tun. Das ergibt sich schon aus der Tatsache, dass die Ausschreitungen nur in einer Stadt im Umfeld von anti-dänischen Protesten stattfanden.
    مما لاشك فيه أن أعمال القتل والحرق التي وقعت في عدة مدن نيجيرية لا تمت إلا بصلة ضئيلة للخلاف الذي نشب حول نشر رسوم الكاريكاتور الخاصة بالنبي محمد. ومما يؤكد هذه الحقيقة هو أن الاضطرابات التي وقعت ارتبطت في حالة مدينة واحدة فقط بالاحتجاجات المعادية للدنمرك.
  • Da kommen die Mohammed-Karikaturen jetzt gerade recht, wie der armselige Beschluss des Landesparlaments von Kano von Anfang Februar zeigt, die dänische Flagge zu verbrennen - Hauptsache man muss sich nicht um die wirklichen Probleme der Menschen kümmern.
    وجاءت رسوم الكاريكاتور حول النبي محمد بمثابة فرصة سانحة حيث تم استغلالها من قبل البرلمان المحلي لإقليم كانو في بداية فبراير (شباط) لإصدار قرار لا معنى له بحرق العلم الدنمركي ، فالمهم هو حجب الاهتمام عن المشاكل الحقيقية التي يواجهها المواطنون.
  • Das Urteil gegen Irving – ausgesprochen kurz nach Protestenüber die Mohammed verspottenden Karikaturen in Syrien, dem Libanon, Afghanistan, Libyen, Nigeria und anderen islamischen Ländern, beidenen mehr als 30 Menschen ums Leben kamen – spricht dem Anspruch Hohn, dass die freie Meinungsäußerung in demokratischen Ländern ein Grundrecht sei.
    ذلك أن صدور هذا الحكم بعد وفاة ما لا يقل عن ثلاثين شخصاً فيسوريا، ولبنان، وأفغانستان، وليبيا، ونيجيريا، ودول إسلامية أخرىأثناء احتجاجات ضد رسوم كاريكاتورية تسخر من النبي محمد، يعد بمثابةاستهزاء بالزعم الذي يقول إن حرية التعبير حق أساسي في الدولالديمقراطية.
  • Es hat in den letzten Jahren mehrere Fälle gegeben, indenen als Blasphemie empfundene Vorfälle zur Androhung von Gewaltoder sogar zu Morden führten – von der Veröffentlichung von Salman Rushdies Roman Die Satanischen Verse vor mehr als zwei Jahrzehnten bis zu den Mohammed- Karikaturen in der dänischen Tageszeitung Jyllands- Posten.
    لقد شهدت الأعوام الأخيرة عدة أحداث حيث أدى تصور التجديف إلىتهديدات بالعنف أو القتل الفعلي، بداية بنشر رواية "آيات شيطانية"لمؤلفها سلمان رشدي قبل أكثر من عقدين من الزمان، وبما فيها الرسومالكاريكاتورية التي نشرتها الصحيفة الدنمركية "يولاندس بوستن" للنبيمحمد.
  • Darüber hinaus wurde Nigeria im Februar – ausgelöst von denden Propheten Mohammed verspottenden dänischen Karikaturen – voneiner Welle der Gewalt erfasst.
    فضلاً عن ذلك فقد اندلعت أعمال العنف الديني في كل أنحاءنيجيريا في شهر فبراير، وذلك بسبب تلك الرسوم الكاريكاتورية التينشرتها الصحيفة الدنمركية والتي تسخر من النبي محمد.