Textbeispiele
  • Das Lehrmaterial ist sehr strukturiert und leicht zu verstehen.
    المواد الدراسية مرتبة بشكل جيد وسهلة الفهم.
  • Die Regierung hat ein strukturiertes Programm für die Entwicklung des ländlichen Raums eingeführt.
    أطلقت الحكومة برنامج مُنظم لتطوير المناطق الريفية.
  • Für die Problemlösung ist ein strukturierter Ansatz erforderlich.
    لحل المشكلة، يتطلب نهج مُنظم.
  • Ihr Essay ist gut strukturiert und klar formuliert.
    مقالتك منظمة بشكل جيد وواضحة التعبير.
  • Ein erfolgreicher Projektplan ist detailliert und strukturiert.
    يجب أن يكون خطة المشروع الناجحة مُفصلة ومُنظمة.
  • Bei der Auswahl der Texte muss der Dozent darauf achten, dass sie einfach strukturiert sind, bekannten Wortschaft enthalten und inhaltlich interessant sind sowie den sprachlichen Fertigkeiten der Studenten im 10. Semester entsprechen.
    ومن مواصفات النصوص المختارة لنقل معانيها إلى اللغة الأخرى أن تكون سهلة التركيب ومعروفة المصطلحات ومشوقة المضمون ، كي تكون النصوص متناسبة مع القدرات اللغوية للطالب في المستوى العاشر .
  • "Er ist entgegenkommend, hört gut zu, ist sehr genau in seinen Antworten und bei vielen Themen überzeugend", so Harling. Während Hafiz Al-Assad Ausländer immer belehrt habe und auf ihre Fragen mit ausufernden Vorträgen über die Geschichte und ihre Auswirkungen auf die Gegenwart geantwortet habe, könne man mit Bashar eine strukturierte Konversationen führen, sagt der in Damaskus lebende ICG-Vertreter.
    "إنه لطيف وينزل على رغبة الآخرين ويستمع إليهم جيدا وإجاباته دقيقة وعلى علم بأمور كثيرة". ويقول ممثل مجموعة الأزمات الدولية المقيم في دمشق أن حافظ الأسد كان دائما ينصح الأجانب ويرد على أسئلتهم بسيل من المحاضرات حول التاريخ وتأثيره على الحاضر، أما بشار فيدير محادثات بنّاءة.
  • Eine bislang weitgehend homogene, im Wesentlichen durch linke und rechte, konservative und moderne Milieus strukturierte Gesellschaft beginnt zu zersplittern, löst sich in verschiedene Milieus und Subkulturen auf.
    حيث يبدأ هذا المجتمع الذي كان حتى ذلك متجانسًا إلى مدى بعيد ومنظَّم أساسًا من قبل الأوساط اليسارية واليمينية والحديثة والمحافظة بالتشتّت، وينقسم إلى أوساط مختلفة وثقافات فرعية.
  • "Es gibt einige Gruppen in den großen Städten, vor allen in Tanger und Meknes, aber es handelt sich dabei in keinem Fall um eine strukturierte, organisierte Bewegung", meint Rami.
    ويقول عبد الله رحيم: "توجد بعض المجموعات في المدن الكبرى، وقبل كلِّ شيء في طنجة ومكناس، ولكن الأمر لا يتعلَّق على أي حال بحركة ذات بنية منظَّمة".
  • Die neue Union der Mittelmeerländer wird nicht, wie ursprünglich geplant, rund um Frankreich als politisch und ökonomisch stärkster Anrainerstaat, sondern rund um die EU insgesamt strukturiert werden.
    فالاتحاد الجديد الخاص بدول حوض البحر المتوسط لن يلتف، مثلما خطِّط له في الأصل، حول فرنسا باعتبارها الدولة الأقوى سياسيًا واقتصاديًا من بين الدول الواقعة على حوض البحر المتوسط، بل حول الاتحاد الأوروبي باعتباره الأقوى سياسيًا واقتصاديًا.
  • In dieser Umgebung versuchen die GCC-Staaten ihre eigene Rolle zu finden und eine Politik des Dialogs und der Kooperation zu fördern, die einmal als Basis dienen kann für verbesserte und strukturiertere Sicherheitsbeziehungen sowohl innerhalb der Region wie außerhalb.
    ضمن هذه الأجواء، تسعى دول مجلس التعاون الخليجي إلى صياغة دورٍ خاصٍ بها وإلى تعزيز سياسة الحوار والتعاون، التي من شأنها أن تُشكِل أساساً أفضل وأكثر تنظيماً للعلاقات الأمنية سواء داخل المنطقة أو مع الدول الفاعلة الأخرى.
  • Es gibt mehrere Internetseiten, wo verschiedene Gruppen sich artikulieren. Teilweise treten diese Websites für die Unabhängigkeit ein, teilweise bieten sie einfach nur ein Forum für Menschen, die eine andere Meinung vertreten als die derzeitige Regierung. Aber besonders organisiert oder strukturiert ist das alles nicht.
    هناك عدة مواقع الكترونية تعبر فيها مجموعات مختلفة عن رأيها. تناشد بعض تلك المواقع بالإستقلال وبعضها الآخر عبارة عن مجرد منتدى للأشخاص المعارضة للحكومة الحالية. ولكن كل هذه المواقع ينقصها التنظيم والهيكلة.
  • Dieser Wandel war folgenschwer. Traditionelle schiitische Ausbildungsstätten waren nämlich eher lose organisiert, wenig strukturiert und funktionierten auf Grundlage vormoderner Managementstile.
    لقد كان ذلك التحول على قدر كبير من الأهمية. فتقليدياً كانت المعاهد الدينية الشيعية عبارة عن مؤسسات غير منظمة وبلا هيكل ثابت، وتعتمد على أساليب متأخرة في الإدارة.
  • Angesichts der höchst komplex strukturierten Verwaltung der christlichen Kirchen und kirchlicher Orden, ist das Konzept einer dezentralisierten religiösen Institution für Menschen im Westen schwierig zu verstehen.
    وقد يكون من الصعب على الغربيين أن يستوعبوا مفهوم المؤسسة الدينية غير المركزية، وذلك نظراً للهيكل الإداري العالي التنظيم الذي تتميز به الكنائس المسيحية والنظام الكنسي.
  • Nach der Entmachtung Abdul Hamids hatte die Mehrheit der armenischen Christen auf lange versprochene Reformen und ihre Gleichberechtigung innerhalb einer modernisierten, eher föderativ strukturierten Türkei gehofft; dabei hatten sie internationale Unterstützung erbeten - und sich damit bei den Jungtürken verdächtig gemacht.
    وكانت أغلبية الأرمن المسيحيين قد عقدت بعد إقصاء عبد الحميد من الحكم الأمل في أن تؤدي الإصلاحات الموعودة إلى المساواة ضمن دولة تركية حديثة، ذات هياكل فيدرالية. كما التمس الأرمن دعما دوليا مما جعلهم محلا لشكوك قادة تركيا الفتية.