Textbeispiele
  • Der Preis ist abzüglich der Steuern.
    السعر مطروحا منه الضرائب.
  • Ihr Gehalt abzüglich der Sozialabgaben beträgt 2000 Euro.
    راتبك بعد خصم التأمينات الاجتماعية يبلغ 2000 يورو.
  • Der Gesamtbetrag abzüglich der Versandkosten beträgt 50 Euro.
    المبلغ الإجمالي بعد خصم تكاليف الشحن يبلغ 50 يورو.
  • Das Nettoeinkommen wird berechnet, indem das Bruttoeinkommen abzüglich der Steuern und Abgaben berechnet wird.
    يتم حساب الدخل الصافي بواسطة خصم الضرائب والرسوم من الدخل الإجمالي.
  • Der Endpreis abzüglich des Rabattes beträgt 100 Euro.
    السعر النهائي بعد خصم الخصم يبلغ 100 يورو.
  • d) die geschätzten Nettoeinnahmen aus der Personalabgabe in Höhe von 18.186.100 Dollar, die sich aus dem Betrag von 18.804.200 Dollar für die Finanzperiode vom 1. Juli 2006 bis 30. Juni 2007 abzüglich der Mindereinnahmen in Höhe von 618.100 Dollar für die am 30. Juni 2005 abgelaufene Finanzperiode ergeben, sind auf den in Buchstabe c) genannten Restbetrag anzurechnen und anteilmäßig auf die Haushalte der einzelnen aktiven Friedenssicherungseinsätze aufzuteilen.
    (د) خصم التقديرات الصافية للإيرادات الآتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين البالغة 100 186 18 دولار، والمشتملة على مبلغ 200 804 18 دولار للفترة المالية من 1 تموز/يوليه 2006 إلى 30 حزيران/يونيه 2007، والنقصان البالغ 100 618 دولار فيما يتعلق بالفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2005، من الرصيد المشار إليه في الفقرة الفرعية (ج) أعلاه، وتقسيم ذلك فيما بين ميزانيات فرادى عمليات حفظ السلام العاملة تقسيما تناسبيا.
  • b) abzüglich 1.277.600 Dollar entsprechend der von der Versammlung in ihren Resolutionen 61/258 vom 26. März 2007, 61/275 vom 29. Juni 2007 und 62/235 B vom 22. Dezember 2007 gebilligten Verringerung der Einnahmen aus der Personalabgabe für den Zweijahreshaushalt 2006-2007.
    (ب) مطروحا منه مبلغ قدره نحو 600 277 1 دولار، ويمثل النقصان في الإيرادات الآتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين لفترة السنتين 2006-2007 التي وافقت عليها الجمعية في قراراتها 61/258 المؤرخ 26 آذار/مارس 2007 و 61/275 المؤرخ 29 حزيران/يونيه 2007 و 62/235 باء المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2007.
  • d) die geschätzten Nettoeinnahmen aus der Personalabgabe in Höhe von 18.431.600 Dollar, die sich aus dem Betrag von 18.444.600 Dollar für den Zeitraum vom 1. Juli 2005 bis 30. Juni 2006 und den Beträgen von 26.400 Dollar und 400.300 Dollar für den in den Erklärungen des Generalsekretärs6 dargelegten Mittelbedarf abzüglich des Betrags von 439.700 Dollar für die am 30. Juni 2004 abgelaufene Finanzperiode ergeben, sind auf den in Buchstabe c) genannten Restbetrag anzurechnen und anteilmäßig auf die Haushalte der einzelnen aktiven Friedenssicherungeinsätze aufzuteilen.
    (د) تخصم التقديرات الصافية للإيرادات الآتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين البالغة 600 431 18 دولار والمشتملة على مبلغ 600 444 18 دولار للفترة من 1 تموز/يوليه 2005 إلى 30 حزيران/يونيه 2006، ومبلغي 400 26 دولار و 300 400 دولار المتعلقين بالاحتياجات المقدمة في بيانات الأمين العام(6)، والنقصان البالغ 700 439 دولار فيما يتعلق بالفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2004، من الرصيد المشار إليه في الفقرة الفرعية (ج) أعلاه، الذي سيقسم فيما بين ميزانيات فرادى عمليات حفظ السلام العاملة.
  • Werden die Güter nach Absatz 2 Buchstabe c verkauft, so hat der Beförderer den Verkaufserlös für die Person, der die Güter zustehen, abzüglich der dem Beförderer gegebenenfalls entstandenen Kosten sowie sonstiger Beträge, die dem Beförderer in Zusammenhang mit der Beförderung dieser Güter zustehen, zu verwahren.
    ٤ - إذا بيعت البضائع بمقتضى الفقرة الفرعية 2 (ج) من هذه المادة، يحتفظ الناقل بعائدات البيع لمصلحة الشخص الذي لـه الحق في البضائع، رهنا باقتطاع أي تكاليف يتكبدها الناقل وأي مبالغ أخرى مستحقة للناقل بخصوص نقل تلك البضائع.
  • d) die geschätzten Nettoeinnahmen aus der Personalabgabe in Höhe von 21.277.600 Dollar, die sich aus dem Betrag von 23.430.900 Dollar für den Zeitraum vom 1. Juli 2007 bis 30. Juni 2008 abzüglich des Betrags von 2.153.300 Dollar für die am 30. Juni 2006 abgelaufene Finanzperiode errechnen, sind auf den in Buchstabe c) genannten Restbetrag anzurechnen und anteilmäßig auf die Haushalte der einzelnen aktiven Friedenssicherungseinsätze aufzuteilen;
    (د) تخصم من الرصيد المشار إليه في الفقرة الفرعية (ج) أعلاه الإيرادات الصافية المقدر أن تأتي من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين البالغة 600 277 21 دولار، والتي تتكون من مبلغ 900 430 23 دولار للفترة من 1 تموز/يوليه 2007 إلى 30 حزيران/يونيه 2008 والنقصان البالغ 300 153 2 دولار فيما يتعلق بالفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2006، على أن تقسم تناسبيا فيما بين ميزانيات كل عملية على حدة من عمليات حفظ السلام العاملة؛
  • ii) abzüglich 10.376.100 Dollar, das entspricht der von der Versammlung in Resolution B bewilligten Verminderung;
    '2` مخصوما منه مبلغ 100 376 10 دولار يمثل النقصان الذي وافقت عليه الجمعية في القرار باء أعلاه؛
  • vi) abzüglich 5.234.553 Dollar, das entspricht der Verminderung der nicht aus der Personalabgabe stammenden Einnahmen für den Zweijahreshaushalt 2000-2001 verglichen mit den von der Versammlung in ihrer Resolution 55/239 B vom 23. Dezember 2000 bewilligten revidierten Ansätzen;
    '6` مخصوما منه مبلغ 553 234 5 دولارا يمثل النقصان في الإيرادات خلاف الإيرادات الآتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين لفترة السنتين 2000-2001 بالمقارنة بالتقديرات المنقحة التي وافقت عليها الجمعية في قرارها 55/239 باء المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2000؛
  • a) 8.007.450 Dollar, und zwar 14.400.050 Dollar, entsprechend dem Nettobetrag der Hälfte der mit Resolution B für den Zweijahreszeitraum 2004-2005 gebilligten geschätzten Einnahmen, die nicht aus der Personalabgabe stammen, abzüglich 6.392.600 Dollar, entsprechend der Verminderung der Einnahmen, die nicht aus der Personalabgabe stammen, für den Zweijahreszeitraum 2002-2003;
    (أ) 450 007 8 دولارا، المتأتي من مبلغ 050 400 14 دولارا وهو صافي نصف الإيرادات التقديرية عدا الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين الموافق عليها لفترة السنتين 2004-2005 بموجب القرار باء أعلاه، مطروحا منه مبلغ 600 392 6 دولار وهو النقصان الحاصل في الإيرادات عدا الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين لفترة السنتين 2002-2003؛
  • Falls Russland sich zu etwas von der Art entwickelt, wasdas revolutionäre Frankreich unter Napoleon war, oder zusowjetischer Form zurückfindet – abzüglich der totalitären Ideologie, aber mit Appetit auf Eroberungen und Rückeroberungen –,so bedarf es keiner „ Liga der Demokratien“, wie sie von manchen Konservativen in Amerika befürwortet wird.
    إذا كانت روسيا على وشك التحول إلى ما كانت عليه فرنساالثورية تحت حكم نابليون ، أو إذا كانت في طريقها إلى الارتداد إلىالهيئة السوفييتية ـ التي تنقصها الإيديولوجية الشمولية ولكنها تتمتعبشهية مفتوحة للغزو والتوسع ـ فإن الأمر لا يحتاج إلى "عصبةالديمقراطية" التي يناصرها بعض المحافظين في أميركا.
  • Das heißt, die durch das Gesetz vom 2. August geschaffene Struktur konzentriert den Defizitabbau auf den diskretionären Teildes Bundeshaushalts abzüglich der Verteidigung, der lediglich etwa10% des Haushaltsvolumens umfasst.
    أي أن البنية التي أسسها قانون الثاني من أغسطس/آب يركز خفضالعجز في الجزء "التقديري غير الدفاعي" من الميزانية الفيدرالية،والتي تشكل نحو 10% فقط منه.