أفق مستقبلي [ج. آفاق مستقبلية]
Textbeispiele
  • Die Podiumsdiskussionen und Workshops der Veranstaltungen vermittelten Einblick in die aktuelle Wirtschaftslage der Region, den Finanzsektor, Infrastruktur und Megaprojekte, das Irak Geschäft und einen Ausblick auf die Zukunftsperspektiven in wirtschaftlicher, politischer und sozialer Richtung.
    وقد أتاحت حلقات النقاش وورش العمل الخاصة بفعاليات الاحتفال فرصة التعرف على الوضع الاقتصادي الراهن في المنطقة وعلى القطاع المالي وعلى البنية التحتية وعلى المشروعات الكبرى، وكذلك على التجارة مع العراق، بالإضافة إلى التطلع إلى التوجهات الاقتصادية والسياسية والاجتماعية المستقبلية.
  • Zukunftsperspektive für palästinensische Flüchtlinge im Libanon
    آفاق مستقبلية للاجئين الفلسطينيين في لبنان
  • Berufsbildungszentrum bietet Zukunftsperspektive
    مركز التأهيل المهني يتيح آفاقاً مستقبلية
  • Selbst wenn der Sprung in die Selbstständigkeit nicht dauerhaft gelingt, eröffnen die Erfahrungen dabei Zukunftsperspektiven – und Chancen, eine Anstellung auf dem Arbeitsmarkt zu finden.
    إن دخول سوق العمل لا ينجح دائماً بصورة مُستدامة، إلا أن الخبرات المكتسبة تفتح آفاق على المستقبل وتتيح فُرص للحصول على مكان في سوق العمل.
  • Ayman Nour, Vorsitzender der liberalen "Ghad"-Partei in Ägypten, äußert sich im Interview mit Arian Fariborz und Mahmoud Tawfik über die Zukunftsperspektiven seiner Partei und sein Vorhaben, bei der nächsten Präsidentschaftswahl erneut kandidieren zu wollen.
    زعيم حزب الغد الليبرالي، أيمن نور، تحدث في القاهرة إلى أريان فاريبورز ومحمود توفيق عن مستقبل حزبه ووضع المعارضة الليبرالية في مصر وعن نيته خوض الانتخابات الرئاسية المقبلة رغم القيود القانونية الموضوعة عليه.
  • Auch an syrischen Universitäten darf er sich nicht einschreiben. Die Zukunftsperspektiven des 21-Jährigen sehen somit düster aus. Abschreckung ist das Ziel solcher Repressionen.
    كذلك لا تزال أبواب الجامعات السورية مغلقة في وجهه. وهكذا تضاءلت آفاق المستقبل الخاصة بهذا الشاب البالغ من العمر 21 عامًا إلى حدّ الانعدام، فهذه الإجراءات القمعية تهدف طبعًا إلى ذلك مثلما تهدف ضمنيًا إلى تخويف الشبان الذين يحتمل أن يحذوا حذوه.
  • ein stabiles Staatsgebilde, das seiner Bevölkerung Sicherheit, einen zumindest bescheidenen Wohlstand und der Jugend eine Zukunftsperspektive bietet.
    كيان دولة مستقر، يقدم لشعبه الأمن ورفاهية بسيطة على الأقل ويفتح فرص المستقبل أمام السباب.
  • Auf der 5225. Sitzung des Sicherheitsrats am 12. Juli 2005 gab der Präsident des Sicherheitsrats im Zusammenhang mit der Behandlung des Punktes "Wahrung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit: Die Rolle des Sicherheitsrats bei humanitären Krisen: Herausforderungen, Erfahrungen und Zukunftsperspektiven" im Namen des Rates die folgende Erklärung ab:
    في الجلسة 5225 لمجلس الأمن، المعقودة في 12 تموز/يوليه 2005، بشأن نظر المجلس في البند المعنون ”صون السلم والأمن الدوليين: دور مجلس الأمن في الأزمات الإنسانية: التحديات والدروس المستفادة والسبيل إلى المستقبل“.
  • Ihre fehlenden Zukunftsperspektiven können eine Entfremdung von der Gesellschaft hervorrufen und sie für die Propaganda der Befürworter von bewaffneten Konflikten anfällig machen.
    ويمكن لانعدام أملهم في المستقبل أن يؤجج عدم رضاهم بالمجتمع ويجعلهم عرضة لإغراءات أنصار الصراعات المسلحة.
  • und 21. Juni 2000 in Kairo das Seminar der Vereinten Nationen über Hilfe für das palästinensische Volk "Zukunftsperspektiven für die wirtschaftliche Entwicklung Palästinas und den Nahostfriedensprozess" abgehalten wurde,
    وإذ تلاحظ انعقاد حلقة الأمم المتحدة الدراسية المعنية بتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني، المعنونة “آفاق التنمية الاقتصادية الفلسطينية وآفاق السلام في الشرق الأوسط”، المعقودة في القاهرة يومي 20 و 21 حزيران/يونيه ‏2000‏،