Textbeispiele
  • Ich werde für ihn einspringen, er ist heute krank geworden.
    سأحل محله، أصبح مريضًا اليوم.
  • Kannst du bitte morgen für mich einspringen, weil ich einen Arzttermin habe?
    هل يمكنك أن تحل محلي غداً، لأن لدي موعد طبي؟
  • Er sprang für den erkrankten Kollegen ein.
    حل محل الزميل المريض.
  • Sie wird während meiner Abwesenheit einspringen.
    ستحل محلي خلال غيابي.
  • Ich kann für niemanden einspringen, ich bin schon ausgelastet.
    لا أستطيع أن أحل محل أي شخص، أنا مشغول بالفعل.
  • Es bedarf daher der Intervention, um den CDS- Markt zuformalisieren und eines entsprechenden Systems von Besicherungen,damit nicht wieder der Staat einspringen muss, um jemanden zuretten.
    وهذا يقتضي تدخل الحكومات لإضفاء الطابع الرسمي علىأسواقسندات مقايضة العجز عن سداد الائتمان وفرض الضمانات الاحتياطيةالمناسبة، بحيث لا تضطر أي حكومة إلى التدخل من أجل إنقاذ أي طرفمقابل.
  • Entweder könnte sie einspringen und direkt an Haushalte und Unternehmen eine enorme Kreditsumme vergeben (ähnlich wie die Gosbank, die Notenbank der Sowjetunion), oder sie könnte zuschauen,wie das BIP um 20-30% fällt – ein Rückgang, der in modernen Volkswirtschaften beim Austrocknen der Kreditvergabe bereitsvorgekommen ist.
    أما انه سوف يتدخل ويوفر مبلغا ضخما من الائتمان بشكل مباشرالى المنازل والشركات ( مثل جوسبانك ، البنك المركزي في الاتحادالسوفياتي ) او ان بامكانه عدم التدخل بينما يهبط الناتج المحليالاجمالي بمقدار 20-30%- وهو حجم الهبوط الذي شاهدناه في الاقتصاداتالحديثة عندما تجف منابع الائتمان بشكل مفاجىء.
  • Wenn die USA und Europa zu nachlässig sind, um ihren Teilzu erfüllen, können und werden die Schwellenländer einspringen, umdiese Lücke teilweise zu füllen.
    وإذا كانت الولايات المتحدة وأوروبا قد بلغتا من الغفلةوالإهمال حداً يمنعهما من الاضطلاع بدورهما، فإن البلدان ذات الاقتصادالناشئ قادرة ـ بل ويتعين عليها ـ على سد جزء من هذه الفجوة.
  • Den Märken ist klar, dass die EZB nicht ewig für andere Behörden einspringen kann und deshalb stellen sie ihre Strategieder Überbrückung immer wieder in Frage.
    والأسواق تفهم أن البنك المركزي الأوروبي غير قادر على العملكبديل للسلطات الحكومية الأخرى إلى الأبد، لذا فإنها تشكك فياستراتيجيته المتمثلة في محاولة إقامة الجسور.
  • Europa kann hier hilfreich einspringen, indem man Russlandzur Teilnahme an der Europäischen Energiecharta drängt, die von Gazprom fordert, seinen Mitbewerbern Zugang zu russischen Pipelineszu gewähren und sämtliche Streitfälle vor einem internationalen Schiedsgericht zu schlichten.
    تستطيع أوروبا أن تمد يد المساعدة من خلال الإصرار على مشاركةروسيا في ميثاق الطاقة الأوروبي، وهو الأمر الذي سيلزم "جازبروم"بالسماح لمنافسيها في الإنتاج بالوصول إلى خطوط الأنابيب الروسية،وتسوية كافة النزاعات في هذا المجال بواسطة التحكيم الدولي.
  • Regierungen, die sich einst über die Macht der Zentralbanken ärgerten, sind heute froh, dass diese einspringen undihre wirtschaftspolitischen Mängel kaschieren – und zwar in einem Ausmaß, dass sich mancher Gesetzgeber berechtigt zu sehen scheint,wiederholt unverantwortliches Verhalten an den Tag legen zudürfen.
    والحكومات التي كانت تبدي امتعاضها من سلطة البنوك المركزيةذات يوم أصبحت الآن سعيدة بتحميلها مسؤولية التعويض عن نقائصها فيإدارة الاقتصاد ــ إلى الحد الذي يجعل بعض الهيئات التشريعية تشعروكأنها مخولة حق السقوط مراراً وتكراراً في السلوك غيرالمسؤول.
  • Und bis wir eine praktikable Alternative gefunden haben,bedeutet die Reduktion der Abhängigkeit von einer Energiequelle,dass eine andere für sie einspringen muss.
    وإلى أن يتسنى لنا العثور على بديل عملي، فإن الحد منالاعتماد على أي من هذه المصادر يعني ضرورة حلول مصدر آخر فيمحله.
  • Wenn du das Problem nicht vermeiden kannst, lass die Regierung einspringen und Geld für neu hergestellte Waren und Dienstleistungen ausgeben, um die Beschäftigung zu stabilisierenund Ausgabenkürzungen des privaten Sektors entgegen zuwirken.
    ثانيا، إذا فشلت في تجنب المشكلة، فعليك أن تدفع الحكومة إلىالتدخل والإنفاق على السلع والخدمات المنتجة حالياً من أجل الحفاظ علىمعدلات تشغيل العمالة عند مستوياتها الطبيعية والتعويض عن انخفاضمعدلات إنفاق القطاع الخاص.
  • Diesmal können wir Europäer nicht erwarten, dass andere füruns einspringen.
    ولكن هذه المرة لا نستطيع أن نتوقع نحن الأوروبيون أن يتدخلأحد لإنقاذنا.
  • In jenen Fällen, wo lokale Verwaltungen versuchen, die Unterstützung für die Armen auf andere lokale Verwaltungenabzuwälzen, muss die Zentralregierung einspringen und solche Programme entweder direkt finanzieren oder Minimalstandardseinführen.
    وحيثما تحاول المحليات توجيه الدعم المخصص للفقراء إلى مناطقأخرى، فلابد وأن تتدخل الحكومة المركزية إما لتمويل مثل هذه البرامجبشكل مباشر أو لوضع معايير دنيا.