Textbeispiele
  • Die Leitplanke auf der Autobahn wurde nach dem Unfall beschädigt.
    تم تلف حاجز الطريق السريع بعد الحادث.
  • Sie verloren die Kontrolle über das Auto und fuhren in die Leitplanke.
    فقدوا السيطرة على السيارة واصطدموا بـ حاجز الط
  • Die Bestellung der Volksversammlung ist durch den Volkswillen und die Urne mitbestimmt, aber nie vollkommen. Zumindest gibt das Regime vor den Wahlen durch seine Staatsmedien Leitplanken vor; und diese werden nötigenfalls durch Wahlbetrug durchgesetzt, sodass am Schluss immer wieder eine Mehrheit der herrschenden Partei oder Parteienkoalition herauskommt.
    والمجالس النيابيّة يتمّ تكوينها مبدئيًّا على أساس الإرادة الشعبيّة وما تقرّره صناديق الاقتراع، غير أنّ العمليّة تشوبها الكثير من النقائص؛ فالحكومة تحدّد مسبّقًا وعبر وسائل الإعلام الرسميّة المنحى الذي تبتغيه لمسار الأمور، وذلك المنحى هو الذي سيقع فرضه بتزوير الانتخابات عند الضرورة، وهكذا تكون النّتيجة في نهاية المطاف دومًا إفراز أغلبيّةٍ لصالح الحزب أو تحالف الأحزاب الحاكمة،
  • Ich möchte nun an einigen Beispielen des letzten halben Jahrhunderts einige bestimmende Elemente herausarbeiten, welche das Erwachsen einer echten Demokratie ohne Leitplanken behinderten. Um es vorauszunehmen: Es geht nicht nur um das relativ junge Alter der arabischen Nationalstaaten.
    أريد أن أتطرّق الآن إلى بعض الأمثلة من النّصف الأخير للقرن المنصرم عن بعض العناصر المحدَّدة التي أعاقت تطوّر ديمقراطيّة حقيقيّة دون تضييقات؛ والأمر لا يتعلّق فقط بالعمر القصير نسبيًّا للدول الوطنيّة هناك – كيما نحيّد هذا الافتراض.
  • Die systematische Unterdrückung von Khatamis demokratischen Reformen durch die Sicherheitskräfte und die Justiz zeigte sehr deutlich, dass die Verfassung der Islamischen Republik zwar eine lebhafte parlamentarische Debatte über Gesetzgebung und die Leistungen der Regierung erlaubt, aber all das innerhalb vorgegebener Leitplanken nach Maßgabe islamischer Prinzipien.
    ولقد بيّن القمع الصارم الذي تعرّضت له الإصلاحات الديمقراطيّة لخاتمي من قبل قوى الأمن والعدالة الرسميّة بأنّ دستور الجمهوريّة الإسلاميّة كان يسمح حقًّا بنقاش برلمانيّ حيّ حول تشريع القوانين ونوعيّة عمل الحكومة، لكن شريطة أن يظلّ كلّ ذلك داخل الحدود المرسومة مسبّقًا طبقًا لمقاييس المبادئ الإسلاميّة.
  • Gerade kratzt die Spurensicherung die Lacksplitter von der Leitplanke.
    يعملون فيها بجد يحلونها بسرعة الآن هناك وحدة من مكتب التحقيقات في الجرائم تسحب رقائق الطلاء من حواجز الطريق الجانبية
  • In der Nacht von Bobbys Party... ist Gemma nie gegen eine Leitplanke gefahren.
    ليلة احتفال " بوبي " لم تصطدم " جيما " بالحاجز الصخري خطفت عند الطريق 18
  • Hier drüben! ...kam angerast und knallte plötzlich durch die Leitplanke.
    هنا خرج من الطريق عبر السياج- أهذا كل ما حدث؟-
  • Es gibt nur vier Abzweigungen ohne Leitplanken.
    هنالك فقط أربع طرق ذات منعطفات من دون حواجز