Textbeispiele
  • Winston Churchill war ein großer Führer während des Zweiten Weltkriegs.
    كان ونستون تشرشل قائدًا عظيمًا خلال الحرب العالمية الثانية.
  • Nelson Mandela gilt als großer Führer und Symbol für Freiheit.
    يعتبر نيلسون مانديلا قائدًا عظيمًا ورمزًا للحرية.
  • Ein großer Führer inspiriert und motiviert sein Team.
    القائد العظيم يلهم ويحفز فريقه.
  • Martin Luther King war ein großer Führer der Bürgerrechtsbewegung in den USA.
    كان مارتن لوثر كينغ قائدًا عظيمًا لحركة الحقوق المدنية في الولايات المتحدة.
  • Adolf Hitler war zweifellos ein großer Führer, aber seine Ideologien und Taten verursachten unsägliches Leid.
    كان أدولف هتلر بلا شك قائدًا عظيمًا، ولكن أيديولوجياته وأعماله ألحقت الكثير من المعاناة.
  • "Ich akzeptiere das Dokument, obowohl ich Vorbehalte bei der Frage der Machtverteilung habe", erklärte der Führer der größeren Fraktion der gespaltenen `Sudanesischen Befreiungsarmee` (SLA), Minni Minnawi. Die Zustimmung sei ihm nicht leicht gefallen, betonte Minnawi, der sich zuvor stundenlang mit seinen Anhängern beraten hatte.
    صرح قائد الكتلة الرئيسية داخل "جيش تحرير السودان" المنقسم على نفسه، ميني ميناوي، بقوله "أوافق على الوثيقة المبرمة رغم وجود اعتراضات لدي بشأن مسألة توزيع أركان السلطة"، مشددا على أن اعتماد تلك الاتفاقية لم يكن أمرا سهلا بالنسبة له. وكان ميناوي قد تشاور قبل ذلك حول هذا الأمر لمدة ساعات طويلة مع أنصاره.
  • bekundet seine Besorgnis über die anhaltende Ernährungsunsicherheit in Äthiopien und Eritrea, die zu noch größerer Instabilität führen könnte, und fordert die Mitgliedstaaten auf, auch künftig großzügige Unterstützung für humanitäre Hilfs- und Entwicklungsaktivitäten zu gewähren, um die Ernährungssicherheit in Äthiopien und Eritrea zu verbessern;
    يعرب عن قلقه إزاء استمرار حالة انعدام الأمن الغذائي في إثيوبيا وإريتريا وما يمكن أن تفضي إليه من زيادة حدة عدم الاستقرار، ويدعو الدول الأعضاء إلى مواصلة تقديم دعم سخي للأنشطة الإنسانية والإنمائية الرامية إلى تحسين الأمن الغذائي في إثيوبيا وإريتريا؛
  • Zum gegenwärtigen Zeitpunkt existiert kein hochrangiges Forum, das Führern aus großen Industrie- und Entwicklungsländern regelmäßig Gelegenheit für offene Gespräche, Erörterungen und die Lösung von Problemen bietet.
    وفي الوقت الحالي، لا يوجد منتدى رفيع المستوى يتيح للقادة من البلدان ذات الاقتصادات الصناعية الكبيرة والاقتصادات النامية فرصة منتظمة لإجراء حوار صريح ومداولات وحل للمشكلات.
  • Eine neue, breiter angelegte und weiter gefasste Definition nationaler Interessen in diesem neuen Jahrhundert würde die Staaten bei der Verfolgung der grundlegenden Ziele der Charta der Vereinten Nationen zu weitaus größerer Einigkeit führen.
    بيد أن التعريف الأوسع الجديد للمصلحة الوطنية والتصور الأوسع لذلك التعريف في القرن الجديد من شأنه أن يحمل الدول على السعي إلى إيجاد وحدة أكبر في بلوغ الأهداف الأساسية لميثاق الأمم المتحدة.
  • Im Hinblick auf den Schutz der biologischen Vielfalt, die Einhaltung der Übereinkünfte über den Verbrauch von Fluorchlorkohlenwasserstoffen (wie beispielsweise das Montrealer Protokoll über Stoffe, die zu einem Abbau der Ozonschicht führen) und größere Energieeffizienz stehen wir heute weltweit besser da.
    وعلى الصعيد العالمي فإن إنجازاتنا آخذة في التحسن على مستوى حماية التنوع الأحيائي، والامتثال لاتفاقات استهلاك مركب الكلوروفلوركربون (كما ينص على ذلك بروتوكول مونتريال المتعلق بالمواد المستنفدة لطبقة الأوزون) واستخدام الطاقة بفعالية.
  • Vielleicht unterschätzt die Studie die Kosten sogar beiweitem: Klimaänderungen können beispielsweise zu größerer Wetterunbeständigkeit führen oder zu einem möglichen Verschwindenbzw. einer starken Verlagerung des Golfstroms – was besonders für Europa beunruhigend ist – und zur Ausbreitung von Krankheiten.
    الحقيقة أن الدراسة ربما تهون في واقع الأمر من التكاليف إلىحد كبير: على سبيل المثال، قد تؤدي تغيرات المناخ إلى المزيد منتقلبات الطقس، واحتمال اختفاء أو تحول كبير في تيار الخليج ـ وهو أمرذو أهمية خاصة بالنسبة لأوروبا ـ هذا فضلاً عن تفشي الأمراض.
  • Diese Verhandlungen würden zu größerer Sicherheit fürweniger Geld führen.
    ولا شك أن هذه المداولات سوف تسفر عن قدر أعظم من الأمن فيمقابل تكاليف أقل.
  • Er wird als afrikanischer Führer von großer historischer Bedeutung in Erinnerung bleiben: er war visionär, despotisch undunentbehrlich.
    وسوف يتذكره الناس بوصفه زعيماً أفريقيا ذا أهمية تاريخيةكبرى: فقد كان صاحب رؤية، ومستبد، ولا يمكن الاستغناء عنه.
  • Das von den Europäern favorisierte und vom Kyotoprotokollverkörperte Quotensystem andererseits dürfte zu erheblich größeren Ineffizienzen und Kosten führen.
    وعلى النقيض من هذا فمن المرجح أن يؤدي نظام الحصص المعقدالذي تفضله أوروبا، والذي يتبناه بروتوكول كيوتو، إلى المزيد من العجزوالتكاليف.
  • Tatsächlich glaube ich, dass Chinas zukünftige Führer sichmit größerer Wahrscheinlichkeit aus der aufblühenden, aber nochimmer begrenzten Zivilgesellschaft des Landes rekrutieren werdenals aus dem Verwaltungsapparat.
    بل إنني في الواقع أتصور أن زعماء المستقبل في الصين منالمرجح أن يبرزوا من المجتمع المدني الناشئ المحدود في الصين، وليس منبين أبناء الطبقة البيروقراطية.