Textbeispiele
  • Die Unwägbarkeiten des Marktes sind schwer vorherzusagen.
    صعب التنبؤ بعدم اليقين في السوق.
  • Wir müssen uns auf alle Unwägbarkeiten des Lebens vorbereiten.
    يجب أن نستعد لكل عدم اليقين في الحياة.
  • Die Unwägbarkeit des Wetters macht es schwierig, einen genauen Zeitplan zu erstellen.
    عدم اليقين حول الطقس يجعل من الصعب إنشاء جدول زمني دقيق.
  • Die Unwägbarkeit der Zukunft kann beängstigend sein.
    قد يكون عدم اليقين المستقبلي مخيفًا.
  • Wir haben die Unwägbarkeiten vor uns, aber wir sind optimistisch.
    لدينا عدم اليقين في المستقبل، لكننا متفائلون.
  • Sie könnte auch das Verhältnis der Türkei zu Ägypten belasten, einer anderen traditionellen Regionalmacht, die angesichts der Dämmerung des Regimes Hosni Mubaraks noch so manche Unwägbarkeiten bereithält.
    هذا التقارب قد يؤثر سلبا أيضا على علاقة تركيا مع مصر التي تعتبر قوة إقليمية تقليدية أخرى تقترب فيها حكومة مبارك تدريجيا من النهاية ولا تزال التطورات الأخرى غير مضمونة إلى حد كبير.
  • Berichte der nationalen und internationalen Wahlbeobachter sprachen zwar von Unwägbarkeiten in einigen Wahlzentren, wie in Kirkuk und Bagdad, doch blieben diese Fälschungen im Rahmen des für eine junge Demokratie akzeptablen drei Prozent Bereichs.
    وعلى الرغم من أنَّ تقارير مراقبي الانتخابات المحليين والدوليين تحدَّثت عن حدوث بعض الخروقات في بعض الدوائر الانتخابية، مثل كركوك وبغداد، إلاَّ أنَّ هذه التزويرات لم تتجاوز نسبة الثلاثة في المائة المقبولة بالنسبة لهذه الديمقراطية الشابة.
  • Was jedoch heute und in absehbarer Zukunft für die Ölpreiseeine Rolle spielt, ist, wie diese Geschichte aufgenommen wird, undnicht die Unwägbarkeiten im Hintergrund.
    ولكن ما يهم فيما يرتبط بأسعار النفط الآن وفي المستقبلالمنظور يتمثل فيما تطرحه هذه الرواية أو الشائعة من انطباعات، وليسما تحمله من غموض.
  • Natürlich kann kein System finanzpolitischer Regeln mitallen Unwägbarkeiten fertig werden.
    بطبيعة الحال، لن يكون بوسع أي قاعدة مالية أن تأخذ فيحسبانها كافة الاحتمالات.
  • Die Studierenden neigen mehr als früher dazu, sich nach Nationalitäten in Gruppen zusammenzuschließen, so als wollte mansich in vertrauter Umgebung gegen die Unwägbarkeiten der Gegenwartund Zukunft absichern.
    فالطلاب يميلون إلى تجميع أنفسهم تبعاً لجنسياتهم على نحو لمنشهد له مثيلاً في الماضي، وكأنهم يريدون وسيلة اطمئنان مألوفة ضدتقلبات الحاضر والمستقبل وأسباب عدم اليقين.
  • Im Endeffekt läuft alles auf das Vertrauen und die Koordination der Erwartungen hinaus, die wiederum von den Unwägbarkeiten der menschlichen Natur abhängen.
    والأمر كله يدور في النهاية حول الثقة وتنسيق التوقعات، وهوما يتوقف بدوره على نزوات وتقلبات الطبيعة البشرية.
  • Gemeinsam sollten diese Parteien einen binären Ansatzverfolgen, der sowohl “ Hardware”- Faktoren (die wie die Entfernungzu Behandlungsorten oder verlängerte Angebotsketten konstantbleiben) als auch “ Software”- Faktoren (die Unwägbarkeiten, die jenach Region beträchtlich variieren, wie beispielsweise kulturelle Ansichten oder die Rolle der Familie) berücksichtigen.
    ان هذه الاطراف معا يجب ان تتبنى مقاربة ثنائية اي التعامل معالعوامل الثابتة مثل بعد المسافة عن مراكز العلاج وسلسلة التوريدالممتدة والتعامل مع العوامل المتغيرة اي العوامل غير الملموسة والتيتختلف بشكل كبير في كل منطقة مثل دور العائلة والمعتقدات الثقافية.
  • Den Vorsitz im FPC, das ist zu betonen, führt der Gouverneur der Bo E, Unwägbarkeiten sind also vorhanden.
    وينبغي لنا أن نؤكد أن لجنة السياسة المالية يتولى رئاستهامحافظ بنك إنجلترا، لذا فإن الأمر لا يخلو من الأساليبالاحتيالية.
  • Darüber hinaus scheinen diese Unwägbarkeiten, die Netanjahus Wiederwahl kippen könnten – beispielsweise die Lage in Gaza und im Libanon oder die zersetzenden Bedingungen im Sinai oderin Jordanien, die Israel in unerwünschte Militäroperationenhineinziehen könnten – nun kaum einen Einfluss auf das Ergebnis zuhaben.
    وعلاوة على ذلك فإن المتغيرات التي قد تهدد احتمالات إعادةانتخاب نتنياهو ــ الموقف في غزة ولبنان على سبيل المثال، أو تدهورالأوضاع في سيناء والأردن، حيث قد يؤدي أي من هذا إلى جر إسرائيل إلىعمليات عسكرية غير مرغوبة ــ تبدو الآن وكأنها من غير المرجح أن تؤثرعلى النتيجة.
  • Der Arabische Frühling, Amerikas abnehmender Einfluss inder islamischen Welt und die Entschlossenheit der Bürger, sich Gehör zu verschaffen, haben gemeinsam ein Umfeld entstehen lassen,das es so noch nicht gegeben hat und in dem die Unwägbarkeit dieeinzige Gewissheit ist.
    لقد اقترن الربيع العربي بانحدار النفوذ الأميركي في العالمالإسلامي وتوحد المواطنين العازمين على إبلاغ أصواتهم على خلق بيئةحيث الأحداث غير المسبوقة والتي لا يمكن التنبؤ بها هي الحقائقاليقينية الوحيدة.