die Übergangsphase [pl. Übergangsphasen]
Textbeispiele
  • Wir sind derzeit in einer Übergangsphase für unser Unternehmen.
    نحن حاليًا في مرحلة انتقالية لشركتنا.
  • Die Übergangsphase nach dem Krieg war für alle sehr schwierig.
    كانت المرحلة الانتقالية بعد الحرب صعبة جدا على الجميع.
  • Die Übergangsphase in die Demokratie erfordert Geduld und Entschlossenheit.
    تتطلب المرحلة الانتقالية نحو الديمقراطية الصبر والعزيمة.
  • In der Übergangsphase wird der neue CEO das Unternehmen leiten.
    في المرحلة الانتقالية، سيقود المدير التنفيذي الجديد الشركة.
  • Die Übergangsphase von der Schule zur Universität kann herausfordernd sein.
    قد تكون المرحلة الانتقالية من المدرسة إلى الجامعة مليئة بالتحديات.
  • Die Konferenz war eine konkrete operative Folgemaßnahme der EU-Aktionsstrategie, die im Rahmen des Annapolis-prozesses ins Leben gerufen worden war und als Hauptanliegen das Engagement der EU für die Hilfe beim Aufbau eines palästinensischen Staates sowie die Unterstützung während der Übergangsphase nennt.
    فالمؤتمر بمثابة إجراء عملي ملموس يعقب استراتيجية العمل الخاصة بالاتحاد الأوروبي التي انبعثت فيها الحياة في إطار عملية أنابوليس والتي تجعل إسهام الاتحاد الأوروبي في المساعدة في بناء دولة فلسطينية وتقديم الدعم أثناء المرحلة الانتقالية أمراً رئيساً.
  • Exakt so ist es. Wir sind in einer Übergangsphase; die Welt sucht nach einer neuen Ordnung. Diese neue Ordnung wird mit Sicherheit eine multipolare sein:
    هذا صحيح تماماً. نحن في مرحلة انتقالية، العالم يبحث عن نظام جديد. وهذا النظام الجديد سيكون بكل تأكيد متعدد الأقطاب:
  • Die jüngsten Gewaltausbrüche in Afghanistan bestätigen eine Erfahrung, die vielfach in anderen Nachkriegsländern gemacht wurde: Kriegszerrüttete Staaten fallen nach einer relativ friedlichen Übergangsphase erneut in einen Konflikt zurück, weil die Kriegsvergangenheit nicht aufgearbeitet wird.
    تؤكد أعمال العنف الأخيرة في أفغانستان أن نشوب صراع جديد بعد فترة سلام قصيرة في البلدان التي أنهكتها الحروب يعود الى حد ما إلى عدم معالجة ماضي الحروب. أفغانستان بدأت تتخذ خطوات ذاتية لمعالجة هذه المشكلة.
  • Algeriens Säkularisten verfassten während der Übergangsphase des Landes (1988-1991) eine pluralistische Verfassung, die religiöse Parteien ausschloss. Doch als dann 1991 – mehr als zwei Jahre nach der Verabschiedung der Verfassung – Parlamentswahlen abgehalten wurden, gewann die Islamische Heilsfront trotzdem.
    أثناء الفترة الانتقالية التي مرت بها الجزائر (1988-1991)، صاغ العلمانيون دستوراً تعددياً استبعد الأحزاب الدينية. ولكن على الرغم من ذلك، وعندما أجريت الانتخابات البرلمانية في عام 1991 ـ بعد أكثر من عامين من تبني الدستور ـ فازت جبهة الإنقاذ الإسلامية.
  • g) die Erklärung von Hyogo und den Hyogo-Rahmenaktionsplan 2005-2015, die auf der Weltkonferenz für Katastrophenvorsorge verabschiedet wurden, vollständig umzusetzen, insbesondere diejenigen Verpflichtungen, die sich auf Hilfe für katastrophengefährdete Entwicklungsländer und von Katastrophen betroffene Staaten beziehen, die sich in der Übergangsphase zu einer nachhaltigen physischen, sozialen und wirtschaftlichen Erholung befinden, zu Gunsten von Risikominderungsaktivitäten in Prozessen der Katastrophennachsorge und Rehabilitation;
    (ز) التنفيذ الكامل لإعلان هيوغو وإطار عمل هيوغو للفترة 2005-2015، اللذين اعتمدا في المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث، وخصوصا الالتزامات المتصلة بتقديم المساعدة إلى البلدان النامية المعرضة للكوارث الطبيعية وإلى الدول المنكوبة التي تمر بمرحلة انتقال صوب الانتعاش المادي والاجتماعي والاقتصادي المستدام، ومن أجل أنشطة الحد من المخاطر في عمليات الإنعاش والإصلاح في أعقاب الكوارث؛
  • bittet die Mitgliedstaaten, insbesondere während dieser kritischen Übergangsphase freiwillige Beiträge an den Treuhandfonds zu entrichten;
    تدعو الدول الأعضاء إلى التبرع للصندوق الاستئماني، ولا سيما خلال هذه الفترة الانتقالية الحرجة؛
  • unterstreicht außerdem, dass der von der Kommission erteilte Rat, Ländern fortgesetzte Aufmerksamkeit zu schenken, während sie von der Übergangsphase der Wiederherstellung zur Entwicklung übergehen, für den Wirtschafts- und Sozialrat von besonderer Relevanz sein wird, eingedenk seiner Rolle als ein Hauptorgan für die Koordinierung, Politiküberprüfung, den Politikdialog und die Abgabe von Empfehlungen zu Fragen der wirtschaftlichen und sozialen Entwicklung;
    تؤكد أيضا على أن المشورة المقدمة من اللجنة بإيلاء عناية مستمرة للبلدان أثناء انتقالها من مرحلة التعافي إلى التنمية سيكون لها أهمية خاصة بالنسبة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، بالنظر إلى الدور المنوط به بوصفه هيئة رئيسية للتنسيق واستعراض السياسات والحوار حول السياسات وتقديم التوصيات بشأن المسائل المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية؛
  • fordert die Staaten auf, die Erklärung von Hyogo1 und den Hyogo-Rahmenaktionsplan 2005-2015: Stärkung der Widerstandskraft von Nationen und Gemeinwesen gegen Katastrophen2 vollständig umzusetzen, insbesondere diejenigen Verpflichtungen, die sich auf Hilfe für katastrophengefährdete Entwicklungsländer und von Katastrophen heimgesuchte Staaten beziehen, die sich in der Übergangsphase zu einer nachhaltigen physischen, sozialen und wirtschaftlichen Erholung befinden, zu Gunsten von Risikominderungsaktivitäten in Prozessen der Katastrophennachsorge und Rehabilitation;
    تهيب بالدول التنفيذ الكامل لإعلان هيوغو(1) وإطار عمل هيوغو للفترة 2005-2015: بناء قدرة الأمم والمجتمعات على مواجهة الكوارث(2)، وخصوصا الالتزامات المتصلة بتقديم المساعدة إلى البلدان النامية المعرضة للكوارث الطبيعية وإلى الدول المنكوبة التي تمر بمرحلة انتقال صوب الانتعاش المادي والاجتماعي والاقتصادي المستدام، ومن أجل أنشطة الحد من الأخطار في عمليات الإنعاش والإصلاح في أعقاب الكوارث؛
  • g) die Erklärung von Hyogo und den Hyogo-Rahmenaktionsplan 2005-2015, die auf der Weltkonferenz für Katastrophenvorsorge verabschiedet wurden, vollständig umzusetzen, insbesondere diejenigen Verpflichtungen, die sich auf Hilfe für katastrophengefährdete Entwicklungsländer und von Katastrophen betroffene Staaten beziehen, die sich in der Übergangsphase zu einer nachhaltigen physischen, sozialen und wirtschaftlichen Erholung befinden, zu Gunsten von Risikominderungsaktivitäten in Prozessen der Katastrophennachsorge und Rehabilitation;
    (ز) الالتزام بالتنفيذ الكامل لإعلان هيوغو وإطار عمل هيوغو 2005-2015، المعتمد في المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث، ولا سيما الالتزامات المتصلة بتقديم المساعدة إلى البلدان النامية المعرضة للكوارث الطبيعية وإلى الدول المنكوبة التي تمر بمرحلة انتقال صوب الانتعاش المادي والاجتماعي والاقتصادي المستدام، ومن أجل أنشطة الحد من المخاطر في عمليات الإنعاش والإصلاح في أعقاب الكوارث؛
  • unterstreicht außerdem, dass der von der Kommission erteilte Rat, Ländern fortgesetzte Aufmerksamkeit zu schenken, während sie von der Übergangsphase der Wiederherstellung zur Entwicklung übergehen, für den Wirtschafts- und Sozialrat von besonderer Relevanz sein wird, eingedenk seiner Rolle als ein Hauptorgan für die Koordinierung, Politiküberprüfung, den Politikdialog und die Abgabe von Empfehlungen zu Fragen der wirtschaftlichen und sozialen Entwicklung;
    يشدد على أن المشورة المقدمة من اللجنة بإيلاء عناية مستمرة للبلدان أثناء انتقالها من مرحلة الإنعاش إلى التنمية سيكون لها أهمية خاصة بالنسبة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، بالنظر إلى الدور المنوط به بوصفه هيئة رئيسية للتنسيق واستعراض السياسات والحوار حول السياسات وتقديم التوصيات بشأن المسائل المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية؛
Beispiele
  • Haben die Parteigänger der Nato-Erweiterung wirklich die überaus delikate Übergangsphase durchdacht, die Rußlands politische Geographie derzeit durchmacht?, Für die EWU enthalten die SAP-Programme bereits jetzt Umrechnungsmöglichkeiten für die Übergangsphase mit mehreren Währungen., Zweifelhaft ist, ob Geld gespart werden kann, denn Erfahrungen mit anderen Gebietsreformen zeigen in einer Übergangsphase sogar Mehrkosten., Der Vorstandsvorsitzende stehe nur noch für eine Übergangsphase von zwei Monaten zur Verfügung, sagte Aufsichtsratschef Christian Schwarz-Schilling gestern nach einer Aufsichtsratssitzung, die von heftigen Protesten der Belegschaft begleitet war., Für den 58jährigen, der unter seinen Arbeitern "gute 30 Prozent Ungelernte aus der Landwirtschaft" hat, beginnt in diesem Jahr im ABM-Bereich eine Art Übergangsphase., Da mit dieser Wahl zwar schon die neuen BVVs, nicht aber die Bezirksämter feststehen würden, schlägt die Innenverwaltung eine Übergangsphase vor, in der die alten Bezirksämter gemeinsam tagen., Die internationale Gemeinschaft geht durch diese Übergangsphase., Wir sind noch immer in einer Übergangsphase., Boutros Boutros-Ghali sieht die Vereinten Nationen in einer Übergangsphase, Für die Übergangsphase zwischen der geplanten Währungsunion Anfang 1999 und der Einführung von Euro-Banknoten und -Münzen 2002 verlangt die Wirtschaft Planungssicherheit.
leftNeighbours
  • einer Übergangsphase, dreijährige Übergangsphase, dreijährigen Übergangsphase, schwierigen Übergangsphase, schwierige Übergangsphase, zweimonatigen Übergangsphase, mehrjährige Übergangsphase, längere Übergangsphase, einjährige Übergangsphase, fünfjährigen Übergangsphase
rightNeighbours
  • Übergangsphase mit offenem Ausgang, Übergangsphase bis, Übergangsphase befinde
wordforms
  • Übergangsphase, Übergangsphasen