Textbeispiele
  • Ich habe herausgefunden, dass er gelogen hat.
    اِكْتَشَفْتُ أَنَّهُ كَذَبَ.
  • Die Polizei hat herausgefunden, wer der Täter war.
    اِكْتَشَفَتِ الشُّرْطَةُ مَنْ كَانَ الجَانِي.
  • Er hat endlich herausgefunden, was sie wirklich denkt.
    اِكْتَشَفَ أَخِيرًا مَاذَا تَفْكُرُ حَقًا.
  • Die Wissenschaftler haben ein neues Heilmittel herausgefunden.
    اِكْتَشَفَ العُلَمَاءُ دَوَاءً جَديدًا.
  • Sie hat herausgefunden, wie man das Problem löst.
    اِكْتَشَفَتْ كَيفَ تَحَلُّ الْمُشْكِلَةَ.
  • Die Richter müssen herausfinden, ob der Vertrauensverlust, den der Kanzler gefühlt hat, den viele Abgeordnete weisungsgemäß äußerten und dem vom Bundespräsidenten nicht widersprochen wurde, Grundlage für einen Vorgang sein kann
    يتوجب على قضاة المحكمة الدستورية العليا أن يقرروا ما إذا كان هناك أساس قانوني لحجب الثقة عن الحكومة الألمانية والذي حظي برضا أعضاء البرلمان، وصادق عليه الرئيس الألماني
  • Da sie nichts herausfinden konnten, haben sie eine 90-jährige Frau angegriffen, die auf ihrer kleinen Matratze auf dem Boden schlief. Die Frau hatte 200 US Dollar versteckt, die ihr im Ausland lebender Sohn geschickt hatte.
    وإذ لم يستدلوا على شيء، فأنهم اتجهوا إلى امرأة تبلغ من العمر تسعين عاما، كانت تنام على فرشة صغيرة، وتخفي تحتها مبلغ 200 دولار كان ابنها المقيم بالخارج قد أرسله إليها لكي تصرف منه.
  • Als junger islamischer Radikaler hat Anwar Ibrahim stets gefragt: Wie islamisiert man eine Regierung? Jetzt muss er herausfinden, wie man regiert.
    ولما كان أنور إبراهيم متطرِّفًا إسلاميًا شابًا، كان يتساءل باستمرار: كيف يمكن للمرء أسلمة الحكومة؟ أمَّا الآن فيجب عليه أن يكتشف كيف يمارس المرء الحكم.
  • Ein anderer hochrangiger Hisbollah-Vertreter warnte, falls Israel Dummheiten mache, werde die israelische Regierung schnell herausfinden, "dass die Monate Juli und August 2006 nur ein bisschen Spaß waren." Es handele sich hierbei um einen fortgesetzten Krieg, meint Paul Salem von der Carnegie Stiftung für Internationalen Frieden.
    وعلاوة على ذلك حذَّر مسؤول آخر رفيع المستوى في حزب الله قائلاً إذا ارتكبت إسرائيل أي حماقة ضدّ لبنان (...) فستكتشف حينها الحكومة الإسرائيلية أنَّ "حرب تمّوز/يوليو وآب/أغسطس 2006 لم تكن إلاَّ مزحة بسيطة". ويقول بول سالم، مدير مؤسسة كارنيغي للسلام الدولي إنَّ الأمر يتعلَّق هنا بحرب مستمرة، ويضيف:
  • Deshalb muss man fragen, wie ein schwieriger Akteur wie Syrien Teil der Lِösung werden kann, und herausfinden, wie syrische Politik gegebenenfalls zu beeinflussen ist.
    من هنا لا بد من التساؤل عن كيفية جعل لاعب صعب مثل سوريا جزءً من الحل، وعن الطريقة التي يمكن من خلالها التأثير على السياسة السوريا إذا اقتضى الأمر.
  • Dies führte unter anderem zur Einrichtung einer leicht zugänglichen Internetseite über technische Hilfe in Rechtsfragen, über die die Regierungen herausfinden können, welche Art von Hilfe von der Organisation bereitgestellt wird und wie sie an sie herankommen können. Diese Internetseite verzeichnet mittlerweile etwa 5.000 bis 6.000 Zugriffe pro Monat.
    ومن نتائج هذه الممارسة إنشاء موقع على الشبكة العالمية للمساعدة القانونية الفنية يمكن الوصول إليه بسهولة، ومن خلاله تستطيع الحكومات أن تحدد نوعية المساعدة التي تتيحها المنظمة وأن تصل إليها ويتلقى هذا الموقع حاليا ما بين 000 5 إلى 000 6 زيارة كل شهر.
  • Am Ende werden die USA nach weiteren Drehungen, Wendungenund riesigen Ausgaben aus ihrer langen und abenteuerlichen Finanzkrise herausfinden.
    في النهاية، وربما بعد المزيد من المنعطفات والنفقات الضخمة،سوف تنهض الولايات المتحدة من عثرتها المالية الملحمية هذه.
  • Schließlich müssen Regierungen, frei nach dem Prinzip„jeder ist versichert, aber nicht alles”, herausfinden, welche Leistungen am kostengünstigsten sind und welche nicht öffentlichfinanziert werden sollten, weil sie teuer und ineffizientsind.
    وأخيرا، ينبغي للحكومات، وفقاً لمبدأ "التغطية للجميع، ولكنليس لكل شيء"، أن تقرر أي الخدمات أكثر فعالية من حيث التكاليف، وأيهالا ينبغي له أن يمول من قِبَل الحكومة لأنها مكلفة وغيرفعالة.
  • Wenn ich eine solche Reise unternehmen sollte, würde siemich wohl nach Irland führen, wo ich dann herausfinden würde, dassmeine irischen Vorfahren ursprünglich aus Schottlandstammten.
    وإذا كان لي أن أقوم بمثل هذه الرحلة فلربما أسافر إلىأيرلندا لكي أكتشف أن أسلافي الأيرلنديين كانوا في الأساس مناسكتلندا.
  • Die Studenten möchten herausfinden, wie sie sich dem Wettbewerb mit chinesischen oder indischen Absolventen stellensollen, die über die gleiche oder eine bessere Ausbildungverfügen.
    كما أنهم يريدون أن يتوصلوا إلى الطريقة التي يستطيعون بهامنافسة العمالة من الصينيين والهنود الذين نالوا تعليماً على نفسالمستوى أو أفضل من مستواهم.