Textbeispiele
  • Mit Bezug auf Ihren letzten Brief, habe ich angenommen, dass Sie bereits informiert worden sind.
    مع الإشارة إلى رسالتك الأخيرة، افترضت أنك قد تم إبلاغك بالفعل.
  • Mit Bezug auf unser Gespräch gestern, habe ich die erforderlichen Änderungen vorgenommen.
    مع الإشارة إلى محادثتنا أمس، أجريت التغييرات المطلوبة.
  • Mit Bezug auf Ihr Angebot möchten wir weitere Informationen.
    مع الإشارة إلى عرضك، نرغب في مزيد من المعلومات.
  • Mit Bezug auf Ihre Anfrage können wir Ihnen folgende Informationen zur Verfügung stellen.
    مع الإشارة إلى طلبك، يمكننا تقديم المعلومات التالية لك.
  • Mit Bezug auf das Treffen nächste Woche, bitte bestätigen Sie Ihre Teilnahme.
    مع الإشارة إلى الاجتماع الأسبوع المقبل، يرجى تأكيد حضورك.
  • Eine Verbesserung der Beziehungen bleibt verknüpft mit Fortschritten in Bezug auf Demokratisierung, Menschenrechten und politischer Freiheit in Kuba.
    ويظل تحسن تلك العلاقات رهناً بتحقيق أوجه تقدم فيما يتعلق بعملية الديمقراطية وحقوق الإنسان والحرية السياسية في كوبا.
  • Auf deren Warnung, dass die Iraker die ausländischen Truppen sicher nicht willkommen heißen werden, erwidert er mit Bezug auf Saddam Hussein lediglich: "Aber der Mann ist doch auf einzigartige Weise böse, oder nicht?" Damit ist die Diskussion für ihn beendet.
    وعندما أكدوا في تحذيرهم على عدم ترحيب العراقيين للقوات الأجنبية، ردّ مشيرا في كلامه إلى صدام حسين قائلا: "لكن الرجل ليس له مثيل في شره، أليس ذلك حقا؟" وأنهى الحوار بذلك.
  • Fragen kann man daher nur, was heutige Musliminnen und Muslime mit Bezug auf die normativen Texte zu Menschenrechten und Demokratie sagen.
    لهذا لا يمكننا أكثر من توجيه السؤال عما يراه المسلمون والمسلمات اليوم بناء على هذه النصوص القياسية حول حقوق الانسان والديموقراطية.
  • c) die Vertragsstaaten des Übereinkommens über die biologische Vielfalt und des Protokolls von Cartagena über die biologische Sicherheit sollten die Durchführung des Übereinkommens und des Protokolls sowie anderer Übereinkünfte mit Bezug auf die Biodiversität wie auch der in Johannesburg eingegangenen Verpflichtung auf eine erhebliche Reduzierung des Rückgangs der biologischen Vielfalt bis 2010 unterstützen.
    (ج) تشجيع الدول الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي وبروتوكول كارتاخينا للسلامة البيولوجية على دعم تنفيذ الاتفاقية والبروتوكول، وكذلك الاتفاقات الأخرى المتصلة بالتنوع البيولوجي والتزام جوهانسبرغ للحد بشكل ملموس من معدل الخسارة في التنوع البيولوجي بحلول عام 2010.
  • unter Hinweis auf die Millenniums-Erklärung der Vereinten Nationen, die auf dem Millenniums-Gipfel der Vereinten Nationen verabschiedet wurde, und die darin enthaltenen Entwicklungsziele, insbesondere diejenigen mit Bezug auf die Gesundheit, sowie ihre Resolutionen 58/3 vom 27. Oktober 2003 und 59/27 vom 23. November 2004,
    إذ تشير إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية الذي اعتمد في مؤتمر قمة الأمم المتحدة للألفية، والأهداف الإنمائية الواردة فيه، ولا سيما الأهداف الإنمائية المتصلة بالصحة، وإلى قراريها 58/3 المؤرخ 27 تشرين الأول/أكتوبر 2003 و 59/27 المؤرخ 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2004،
  • bekräftigt die Verpflichtung der Vertragsstaaten des Übereinkommens über die biologische Vielfalt und des Protokolls von Cartagena über die biologische Sicherheit, die Durchführung des Übereinkommens und des Protokolls sowie anderer Übereinkünfte mit Bezug auf die Biodiversität wie auch der in Johannesburg eingegangenen Verpflichtung auf eine erhebliche Reduzierung des Rückgangs der biologischen Vielfalt bis 2010 zu unterstützen und auch weiterhin im Rahmen des Übereinkommens zu verhandeln und dabei die Bonner Leitlinien zu berücksichtigen, ein internationales Regime zur Förderung und zur Gewährleistung der gerechten und ausgewogenen Beteiligung an den Vorteilen aus der Nutzung der genetischen Ressourcen, und bekräftigt außerdem den Beschluss aller Staaten, ihre Verpflichtungen zu erfüllen und den Rückgang der biologischen Vielfalt bis 2010 erheblich zu verringern sowie die laufenden Bemühungen um die Ausarbeitung und Aushandlung eines internationalen Regelwerks für den Zugang zu genetischen Ressourcen und die Teilung des sich ergebenden Nutzens fortzusetzen;
    تعيد تأكيد التـزام الدول الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي وبروتوكول كارتاخينا للسلامة البيولوجية بدعم تنفيذ الاتفاقية والبروتوكول وكذلك الاتفاقات الأخرى المتعلقة بالتنوع البيولوجي والتـزام جوهانسبـرغ من أجل خفض معدل فقدان التنوع البيولوجي خفضا كبيـرا بحلول عام 2010، ومواصلة التفاوض، ضمـن إطار الاتفاقية، ومع مراعاة مبادئ بـون التوجيهية، بشـأن نظام دولـي لتعزيز وحماية تقاسم الفوائد الناشئـة عن استخدام الموارد الوراثية على نحو عادل ومنصـف؛ وتعيـد أيضا تأكيد تصميم جميع الدول على الوفاء بالتزاماتها والحـد بنسبـة كبيرة من معدل فقدان التنوع البيولوجي بحلول عام 2010 وعلى مواصلة الجهود الجارية من أجل وضـع نظام دولـي للحصول على الموارد الوراثية وتقاسم منافعها والتفاوض بشـأنــه؛
  • c) die Vertragsstaaten des Übereinkommens über die biologische Vielfalt und des dazugehörigen Protokolls von Cartagena über die biologische Sicherheit sollten die Durchführung des Übereinkommens und des Protokolls sowie anderer Übereinkünfte mit Bezug auf die Biodiversität wie auch der in Johannesburg eingegangenen Verpflichtung auf eine erhebliche Reduzierung des Rückgangs der biologischen Vielfalt bis 2010 unterstützen.
    (ج) ينبغي أن تدعم الدول الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي وبروتوكول قرطاجنة الملحق بها بشأن السلامة البيولوجية، تنفيذ الاتفاقية والبروتوكول، إلى جانب الاتفاقات الأخرى المتصلة بالتنوع البيولوجي والتزام جوهانسبرغ للحد بشكل ملموس من معدل الخسارة في التنوع البيولوجي بحلول عام 2010.
  • Der Sicherheitsrat betont, wie wichtig je nach Sachlage ein regionaler Ansatz zur Konfliktprävention ist, begrüßt in diesem Zusammenhang den wachsenden Beitrag von Regionalorganisationen zur Behandlung von Fragen des Friedens und der Sicherheit und sieht dem Bericht des Generalsekretärs mit Interesse entgegen, den dieser in Absprache mit den zuständigen Regionalorganisationen, insbesondere der Afrikanischen Union, und gemäß der Erklärung S/PRST/2007/7 erstellen und der konkrete Vorschläge enthalten wird, wie die Vereinten Nationen Abmachungen für die weitere Zusammenarbeit und Koordinierung mit Regionalorganisationen in Bezug auf Abmachungen nach Kapitel VIII der Charta besser unterstützen können, um einen maßgeblichen Beitrag zur Bewältigung der gemeinsamen Sicherheitsprobleme in den Gebieten zu leisten, die Anlass zur Besorgnis geben, und die Vertiefung und Ausweitung des Dialogs und der Zusammenarbeit zwischen dem Sicherheitsrat und dem Friedens- und Sicherheitsrat der Afrikanischen Union zu fördern.
    ''ويشدد مجلس الأمن على أهمية اتباع نهج إقليمي في منع نشوب النزاعات، حسب الاقتضاء، وفي هذا الصدد يرحب بالمساهمة المتنامية التي ما فتئت تبذلها المنظمات الإقليمية في معاجلة مسائل السلم والأمن، ويتطلع إلى تقرير الأمين العام، المقدم بالتشاور مع المنظمات الإقليمية ذات الصلة، ولا سيما الاتحاد الأفريقي، وعملا بالبيان الرئاسي S/PRST/2007/7 بشأن وضع مقترحات محددة عن كيفية تحسين الأمم المتحدة لدعم الترتيبات الرامية إلى زيادة التعاون والتنسيق مع المنظمات الإقليمية في إطار ترتيبات الفصل الثامن بغية المساهمة بصورة ملموسة في التصدي للتحديات الأمنية المشتركة في المجالات ذات الأهمية وتشجيع تعميق وتوسيع الحوار والتعاون بين مجلس الأمن ومجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي.
  • Der Sicherheitsrat ermutigt zu regionaler Zusammenarbeit, so auch durch die Mitwirkung regionaler und subregionaler Organisationen an der friedlichen Beilegung von Streitigkeiten, und beabsichtigt, sich mit ihnen in Bezug auf ihre Rolle bei künftigen Friedenssicherungseinsätzen sowie politischen und integrierten Missionen, die der Rat genehmigt, nach Bedarf eng abzustimmen.
    ”ويشجع مجلس الأمن التعاون الإقليمي، بما في ذلك من خلال مشاركة المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في التسوية السلمية للنـزاعات، وهو يعتزم التشاور معها عن كثب، كلما كان ذلك مناسبا، بشأن دورها في عمليات حفظ السلام في المستقبل وكذلك في البعثات السياسية والمتكاملة التي يأذن بها مجلس الأمن.
  • In diesem Zusammenhang ersucht der Sicherheitsrat den Generalsekretär, im Benehmen mit den maßgeblichen Regionalorganisationen, insbesondere der Afrikanischen Union, einen Bericht mit konkreten Vorschlägen darüber vorzulegen, wie die Vereinten Nationen Abmachungen für die weitere Zusammenarbeit und Koordinierung mit Regionalorganisationen in Bezug auf Abmachungen nach Kapitel VIII der Charta besser unterstützen können, um einen maßgeblichen Beitrag zur Bewältigung der gemeinsamen Sicherheitsprobleme in den Gebieten zu leisten, die Anlass zur Besorgnis geben, und die Vertiefung und Ausweitung des Dialogs und der Zusammenarbeit zwischen dem Sicherheitsrat und dem Friedens- und Sicherheitsrat der Afrikanischen Union zu fördern. "
    وفي هذا الصدد، يطلب مجلس الأمن إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا، بالتشاور مع المنظمات الإقليمية ذات الصلة، وخاصة الاتحاد الأفريقي، عن مقترحات معينة حول السبل التي تمكّن الأمم المتحدة من دعم الترتيبات على نحو أفضل من أجل زيادة التعاون والتنسيق مع المنظمات الإقليمية بشأن الترتيبات في إطار الفصل الثامن، وذلك للمساهمة على نحو كبير في تحديات الأمن المشتركة في المناطق التي تثير القلق، ولتعزيز تعميق وتوسيع الحوار والتعاون بين مجلس الأمن ومجلس السلام والأمن للاتحاد الأفريقي“.