Textbeispiele
  • Er ist ein ehrenwerter Mann.
    هو رجل شريف.
  • Deine Taten sprechen von deinem ehrenwerten Charakter.
    أفعالك تتحدث عن طابعك الشريف.
  • In Anbetracht deiner ehrenwerten Absichten, werden wir unser Bestes tun, um dir zu helfen.
    بالنظر إلى نواياك الشريفة، سنبذل قصارى جهدنا لمساعدتك.
  • Er lebt auf eine sehr ehrenwerte Art und Weise.
    يعيش بطريقة شريفة جدا.
  • Es ist ehrenwert, dass du deine Fehler eingestanden hast.
    من الشريف أنك اعترفت بأخطائك.
  • Die Werte, die stattdessen bemüht werden, insbesondere Demokratie und Rechtsstaatlichkeit, sind ebenso ehrenwert wie alltagsfremd. Für die Identität des einzelnen sind sie nicht prägend. Jenseits der freiheitlichen Errungenschaften Europas fehlen kollektive Bezüge, die für den Islam prägen sind.
    لكن القيم التي يعلن عنها بديلا لذلك كالديموقراطية ودولة القانون مثلا هي مفاهيم نبيلة وإن لم يتحسسها المواطن في حياته اليومية، فهي لا تصبغ على هوية الفرد الطابع الأصيل المتميز. فأوروبا رغم منجزاتها المتعلقة بالحرية تفتقد على عكس الحال لدى الإسلام إلى المرجعيات الجماعية.
  • Sie führte in beiden Ländern Interviews, und fragte, was esbedeutet, ein „ehrenwerter Mensch“ zu sein. Im Wesentlichen fragtesie die Teilnehmer, was sie im Leben für wichtig hielten was ihrpersönliches Identitätsgefühl ausmachte.
    فأجرت مقابلات مع العديد من الأشخاص فـي الدولتين ووجهت إليهمالسؤال التالي: ما الذي يعنيه أن يكون المرء شخصاً وجيهاً؟ لكنها فيجوهر الأمر كانت تسأل الناس عن مفهومهم لما هو مهم في الحياة وعنإدراكهم الشخصي لهويتهم.
  • Nichts hiervon soll bestreiten, dass staatliche Transparenzein ehrenwertes Ziel ist.
    ليس المقصود من كل هذا إنكار حقيقة مفادها أن فرض الشفافيةعلى الحكومة هدف نبيل.
  • Ein ehrenwertes Ziel, aber keines, für das einem spontanerfolgreiche Präzedenzfälle einfallen.
    هذا هدف نبيل! ولكن النماذج الناجحة لهذا الأمر لا تخطر علىبالنا بسرعة.
  • Der kontrollierbare und ehrenwerte amerikanische Traum der1950er Jahre – eine solide, leistbare College- Ausbildung, eineigenes kleines Haus und die Hoffnung, dass es die Kinder eines Tages besser haben werden – wurde in den letzten 15 falschgelebt.
    إن الحلم الشريف الذي راود الأسر الأميركية في خمسينيات القرنالعشرين ـ التعليم الجامعي اللائق المعقول التكاليف؛ والبيت الصغيرالمملوك للأسرة؛ والأمل في مستقبل أفضل للأطفال ـ أصبح في غير محلهأثناء العقد ونصف العقد الماضيين.
  • Seid nicht wie jene , die Moses kränkten ; jedoch Allah bewies seine Unschuld in der Sache , die sie ( gegen ihn ) vorbrachten . Und er war ehrenwert vor Allah .
    ( يا أيها الذين آمنوا لا تكونوا ) مع نبيكم ( كالذين آذوا موسى ) بقولهم مثلا : ما يمنعه أن يغتسل معنا إلا أنه آذر ( فبرأه الله مما قالوا ) بأن وضع ثوبه على حجر ليغتسل ففر الحجر به حتى وقف بين ملأ من بني إسرائيل فأدركه موسى فأخذ ثوبه فاستتر به فرأوه ولا أدرة به وهي نفخة في الخصية ( وكان عند الله وجيها ) ذا جاه : ومما أوذي به نبينا صلى الله عليه وسلم أنه قسم قسما فقال رجل هذه قسمة ما أريد بها وجه الله تعالى ، فغضب النبي صلى الله عليه وسلم من ذلك وقال : " يرحم الله موسى لقد أوذي بأكثر من هذا فصبر " رواه البخاري .
  • Und vor ihnen haben Wir schon das Volk Pharaos geprüft , und zu ihnen kam ein ehrenwerter Gesandter
    « ولقد فتنا » بلونا « قبلهم قوم فرعون » معه « وجاءهم رسول » هو موسى عليه السلام « كريم » على الله تعالى .
  • Wenn ihr die Kabiras dessen meidet , das euch verboten wurde , werden WIR euch eure gottmißfälligen Taten tilgen und euch in einen ehrenwerten Eingang eintreten lassen .
    « إن تجتنبوا كبائر ما تنهون عنه » وهي ما ورد عليها وعيد كالقتال والزنا والسرقة وعن ابن عباس هي إلى السبعمائة أقرب « نكفِّر عنكم سيِّئاتكم » الصغائر بالطاعات « وندخلكم مُدخلا » بضم الميم وفتحها أي إدخالا أو موضعا « كريما » هو الجنة .
  • Seid nicht wie jene , die Moses kränkten ; jedoch Allah bewies seine Unschuld in der Sache , die sie ( gegen ihn ) vorbrachten . Und er war ehrenwert vor Allah .
    يا أيها الذين صدَّقوا الله ورسوله وعملوا بشرعه لا تؤذوا رسول الله بقول أو فعل ، ولا تكونوا أمثال الذين آذوا نبيَّ الله موسى ، فبرَّأه الله مما قالوا فيه من الكذب والزور ، وكان عند الله عظيم القدر والجاه .
  • Und vor ihnen haben Wir schon das Volk Pharaos geprüft , und zu ihnen kam ein ehrenwerter Gesandter
    ولقد اختبرنا وابتلينا قبل هؤلاء المشركين قوم فرعون ، وجاءهم رسول كريم ، وهو موسى عليه السلام ، فكذبوه فهلكوا ، فهكذا نفعل بأعدائك أيها الرسول ، إن لم يؤمنوا .
Synonyme
  • سيّد ، عريف ، صنديد ، هُمام ، مُولًى ، حسيب ، نجيب ، نبيه ، أصيل ، عصاميّ ، ماجد ، وجيه ، جليل ، وقُور ، بخّ ، بزيغ ، غُلام ، آدمي ، إنساني ، مُهذب ، عشيّ ، نبيل
Synonyme
  • sauber, brav, aufrecht, redlich, wacker, bieder, unbestechlich, ehrenwert, achtbar, rechtschaffen
Beispiele
  • Hier, mit des Brutus Willen und der andern (Denn Brutus ist ein ehrenwerter Mann, Das sind sie alle, alle ehrenwert), Komm ich, bei Cäsars Leichenzug zu reden., Die Welt hielt deinen Vater ehrenwert, Doch ich erfand ihn stets als meinen Feind., Er handelte aus Sorge um das Kind. Das ist ehrenwert"., Er handelte aus Sorge um das Kind. Das ist ehrenwert., Die Absichten der Missionare waren ehrenwert; manches, das sie geschaffen haben, etwa die amerikanischen Universitäten von Kairo und Beirut, hat bis heute Bestand., Die Widersprüche auszutragen, die zwischen den Rollenerwartungen und den "wahren Empfindungen" liegen, und dies im Zweifel gegen die Rolle und für das authentische Selbst (was immer das sei), ist ehrenwert und lohnend., Manchmal, ganz selten, ist es ehrenwert, zu wenig Geld zu haben., Bildung, so etwas wie Volkshochschule (ehrenwert!), Das war ehrenwert, nach der rigiden Fürsorgepraxis der fünfziger und sechziger Jahre wohl auch nötig., Und das sei ja auch "professionell und ehrenwert".
leftNeighbours
  • durchaus ehrenwert, höchst ehrenwert, zwar ehrenwert, sehr ehrenwert, Sehr ehrenwert, überaus ehrenwert, So ehrenwert, ebenso ehrenwert, Dein ehrenwert, sicher ehrenwert
rightNeighbours
  • ehrenwert Geschlecht, ehrenwert aber
wordforms
  • ehrenwerten, ehrenwerte, ehrenwert, ehrenwerter, ehrenwertes, ehrenwerteste, ehrenwerteren, ehrenwertesten, ehrenwertester, ehrenwertem