Textbeispiele
  • Wie versprochen werde ich dich zum Flughafen fahren.
    كما وعدت، سأقودك إلى المطار.
  • Ich habe dir das Buch zurückgegeben, wie versprochen.
    أعدت لك الكتاب، كما وعدت.
  • Wie versprochen habe ich den Bericht fertiggestellt.
    أكملت التقرير، كما وعدت.
  • Sie hat die Karten für das Konzert gekauft, wie versprochen.
    اشترت بطاقات للحفلة، كما وعدت.
  • Wir haben das Projekt rechtzeitig abgeschlossen, wie versprochen.
    أتممنا المشروع في الوقت المحدد، كما وعدنا.
  • Zudem braucht Berlusconi die Hilfe Gaddafis, wenn er, wie im Wahlkampf versprochen, die illegale Einwanderung Tausender Afrikaner über das Mittelmeer einschränken will.
    وعلاوة على ذلك أنَّ برلوسكوني يحتاج إلى مساعدة من القذافي، إذا كان يريد - مثلما وعد الناخبين أثناء حملته الانتخابية - الحدّ من الهجرة غير الشرعية لآلاف الأفارقة عبر البحر الأبيض المتوسِّط.
  • Obwohl arme wie auch reiche Länder versprochen haben, Maßnahmen gegen soziale und wirtschaftliche Bedrohungen zu ergreifen, sind den Versprechen keine konkreten Ressourcen und Handlungen gefolgt, und langfristige Zusagen gibt es wenig.
    وبالرغم من تعهد البلدان الفقيرة والغنية باتخاذ إجراءات لمعالجة التهديدات الاجتماعية والاقتصادية فإن التعهدات لم تُترجم إلى موارد وإجراءات كما أن الالتزامات الطويلة الأجل قليلة.
  • fordert Äthiopien nachdrücklich auf, dem Koordinierungsprogramm der Vereinten Nationen für Antiminenprogramme wie versprochen Erläuterungen zu den bereits bereitgestellten Informationen vorzulegen;
    يحث إثيوبيا على موافاة مركز الأمم المتحدة لتنسيق الأعمال المتعلقة بالألغام بتوضيح للمعلومات المقدمة من قبل، وهو ما وعدت به؛
  • Das unabhängige, für Haushaltsfragen zuständige Congressional Budget Office stimmt zu, dass selbst ohne Bushs neue Ausgabeninitiativen und Steuerpläne, die Billionen von Dollarsverschlingen, das Haushaltsdefizit in absehbarer Zukunft nichtbeseitigt - oder wenigstens um die Hälfte verringert werden kann,wie Bush versprochen hat.
    ويقر مكتب شئون الميزانية غير الحزبي التابع للكونغرسالأميركي بأنه حتى بدون مبادرات بوش الجديدة المتعلقة بالإنفاقوالمقترحات الخاصة بالضرائب، والتي تُـكلف الترليونات من الدولارات،فلن تتمكن الولايات المتحدة من التخلص من العجز في الميزانية فيالمستقبل المنظور ـ أو حتى تنجح في تقليصه إلى النصف، كما وعد بوش.
  • Nachdem man zur Erkenntnis kam, dass die Steuersenkungenfür die Reichen nicht, wie versprochen, die Wirtschaft ankurbelten,lehnte es die Administration im Jahr 2003 ab, ihre Strategien zuüberarbeiten. Stattdessen verabreichte man dem Land noch mehr vonder gleichen Medizin.
    وفي عام 2003، بعد أن أدركت إدارة بوش أن سياسة تخفيض الضرائبعلى الأثرياء قد أخفقت في تحفيز الاقتصاد كما وعدت، فقد رفضت تعديلاستراتيجياتها، بل إنها بادرت بدلاً من هذا إلى وصف المزيد من الدواءذاته لنفس الداء.
  • Dies ist nicht nur unentbehrlich, um einen „besseren Sozialismus“ zu schaffen, wie Castro versprochen hat, sondernbesonders, um das weitere Fortbestehen des Regimes zu legitimieren,das durch die Revolution seines Bruders Fidel gegründetwurde.
    وهذا أمر أساسي ليس فقط من أجل بناء "اشتراكية أفضل" كما وعدكاسترو ، بل وأيضاً وبصورة خاصة، إضفاء الشرعية على استمرارية النظامالذي أسسته ثورة أخيه فيدل كاسترو .
  • Wenn Abe, wie in seiner Regierungserklärung versprochen,ein „schönes Land“ schaffen will, darf er bei der Ausübung einerstarken Führung nichts an Dynamik verlieren.
    وإذا كان من المقدر لرئيس الوزراء آيب أن ينجح في إنشاء"الدولة الجميلة" التي وعد بها في خطاب السياسة العامة، فيتعين عليهأولاً ألا يخسر القوة الدافعة التي اكتسبها حتى الآن في ممارسةالزعامة القوية.
  • Selbst wenn die Amerikaner nicht von den Lieferanten des Verteidigungsministeriums wie Halliburton betrogen wurden, istklar, dass das im Irak ausgegebene Geld nicht, wie versprochen, Frieden und Sicherheit im Nahen Osten gebracht hat.
    وحتى إن لم يكن المواطنون الأميركيون قد تعرضوا للخداع والغشعلى يد متعهدي التوريد لوزارة الدفاع مثل شركة "هاليبيرتون"، فمنالواضح أن الأموال التي أنفقت في العراق لم تحقق السلام الموعودوالأمن المنشود في الشرق الأوسط.
  • Hätte Afrika wie versprochen 2010 zusätzliche 15-20 Milliarden Dollar pro Jahr an Entwicklungshilfe bekommen – wobeidie Beträge in künftigen Jahren ansteigen sollten (auchversprochen) –, würde dies Millionen von Kindern einen qualvollen Tod durch vermeidbare Erkrankungen ersparen, und Dutzende von Millionen von Kindern könnten eine Schulbildung bekommen.
    وإذا حصلت أفريقيا على 15 إلى 20 مليار دولار أخرى في هيئةمساعدات تنمية في عام 2010، تنفيذاً للوعود، مع زيادة المساعدات علىمدى السنوات المقبلة (تنفيذاً للتعهدات)، فإن ذلك كان لينقذ الملايينمن الأطفال من الموت المؤلم نتيجة لأمراض يمكن الوقاية منها، وكانليمَكِّن عشرات الملايين من الأطفال من الحصول على التعليم.
  • - Hallo, Jungs. - Sie haben es geschafft, wie versprochen.
    مرحبا يا رفاق - حسنا، فعلتها، كما وعدنا -