Textbeispiele
  • Der alte Mühlstein in der Ecke unseres Gartens bringt mir schöne Kindheitserinnerungen zurück.
    الرحى القديمة في زاوية حديقتنا تعيد إلي ذاكرتي ذكريات الطفولة الجميلة.
  • Im Mittelalter waren Mühlsteine ein unverzichtbares Werkzeug zur Herstellung von Mehl.
    في العصور الوسطى، كانت الرحى أداة ضرورية لصنع الطحين.
  • Die historische Mühle hat noch ihren ursprünglichen Mühlstein.
    تحتفظ المطحنة التاريخية برحاها الأصلي.
  • Wir haben geholfen, den alten Mühlstein auf seinen neuen Standort zu verlegen.
    ساعدنا في نقل الرحى القديمة إلى موقعها الجديد.
  • Der Mühlstein im Museum ist ein Zeugnis alter Handwerkskunst.
    الرحى في المتحف هي شاهد على فن الحرف القديمة.
  • Die griechisch-zypriotische Seite verhandelt allein. Athen schaut zu, wäre mit jeder Lösung einverstanden, die von den griechischen Zyprioten akzeptiert wird. Schon deswegen, um endlich dieses Problem, das ihr wie ein Mühlstein um dem Hals hängt, loszuwerden.
    القبارصة اليونان يتفاوضون بمفردهم. أثينا تتطلع إليهم، وستقبل أي حل يقبلوه هم، إذ إنهم يريدون أن يتخلصوا أخيراً من هذا الحجر الذي يثقل كاهلهم.
  • Für Ankara sei der Zypern-Konflikt zu einem "Mühlstein" geworden, den man liebend gerne los werde, sagt der türkische Kolumnist Semih Idiz. Deshalb ist auch die Türkei an Fortschritten in den geplanten neuen Verhandlungen interessiert.
    لقد صارت الأزمة القبرصية بالنسبة لأنقرة "حجر عثرة" من الأفضل التخلّص منه، حسب قول الكاتب الصحفي سميح إيديز. لهذا السبب فإنَّ تركيا لها مصلحة أيضًا في تقدّم ونجاح المفاوضات الجديدة المزمع إجراؤها.
  • "Japan hat eine tief sitzende Angst vor China", sagt er, aber Japan wird seine Rolle als moralische Führungsnation der Region niemals spielen können, wenn es seine historischen Probleme (als Besatzungsnation) nicht aufarbeite. "Schauen Sie sich das durch die deutsche Brille an - Japan lastet seine Vergangenheit wie ein Mühlstein um den Hals."
    "إن اليابان تعاني من مشاعر خوف متأصل في أعماقها تجاه الصين"، يقول ييو، لكن اليابان لن يكون في وسعه أن ينهض بدوره كأمة تمثل قدوة معنوية في المنطقة طالما لم يتفاعل نقديا مع معضلته التاريخية كأمة استعمارية. "لننظر إلى الأمر على ضوء المثال الألماني وسيتراءى لنا اليابان رازحا تحت تاريخه مثل ثقالة من حجر معلقة في عنقه."
  • ATHEN/ BERLIN – Die Regierungen in der Europäischen Unionund auf aller Welt sind in eine ausweglos anmutende Situationgeraten: Die Staatsverschuldung hängt wie ein Mühlstein an ihrem Hals und die Defizite müssen durch Ausgabenkürzungen und Steuererhöhungen abgebaut werden.
    أثينا/برلين ــ إن الحكومات في مختلف أنحاء الاتحاد الأوروبيوالعالم تواجه موقفاً عصيباً للغاية: حيث اضطرها عبء الديون الثقيلالملقى على كواهلها إلى تقليص العجز من خلال خفض الإنفاق والزياداتالضريبية.
  • Bis die Krise im letzten Jahr zuschlug, erwies sich die Erweiterung als durchaus profitables Geschäft für das alte Europa:hohe Wachstumsraten in großen Teilen des neuen Europa verliehen denschwächelnden Ökonomien des alten Europa neue Energien – sehr zurÜberraschung derjenigen, die prognostizierten, dass die Erweiterungwie ein Mühlstein um den Hals der etablierten Mitglieder wirkenwürde.
    وإلى أن ضربت الأزمة ضربتها في العام الماضي كانت التوسعة قدأثبتت كونها عملاً مربحاً بالنسبة لأوروبا القديمة: حيث عملت معدلاتالنمو المرتفعة في أغلب بلدان أوروبا الجديدة على ضخ الطاقة إلىشرايين الاقتصاد الراكد في أوروبا القديمة، وكان لهذا وقع المفاجأةعلى هؤلاء الذين تكهنوا بأن التوسعة سوف تشكل عبئاً ثقيلاً على كاهلالبلدان الأعضاء القديمة الراسخة.
  • Diese Verantwortung hängt wie ein Mühlstein um ihren Hals.
    المسئولية مثل صخرة كبيرة تساوى حجم مدينة كبيرة
  • - Sagte der Muhlstein zum Weizen. - Richtig. Pass dich an.
    - . . . كما قال حجر الرحى للشعير - ذلك صحيح ... اعتني بنفسك
  • Du bist ja wie ein Mühlstein an meinem Hals!
    أيتها الحرباة
  • Was die Frauen betrifft: ein Mühlstein bleibt ein Mühlstein.
    بالنسبة للنساء حجر الرحي، يبقى حجر الرحي
  • An die Arbeit! Setzt den Mühlstein in Bewegung.
    ضعوا حجر الرحى فى التروس المسننة