Textbeispiele
  • Es gab eine Wertsteigerung in der Immobilienbranche.
    حدثت زيادة في القيمة في قطاع العقارات.
  • Dieses Gemälde hat eine erhebliche Wertsteigerung erfahren.
    شهد هذا اللوحة ارتفاعًا كبيرًا في القيمة.
  • Die Wertsteigerung dieser Aktie übertraf alle Erwartungen.
    تجاوزت زيادة قيمة هذه الأسهم كل التوقعات.
  • Die Wertsteigerung meiner Sammlung hat mich sehr überrascht.
    فاجأتني قيمة الزيادة في مجموعتي.
  • Die richtige Investition kann zu einer erheblichen Wertsteigerung führen.
    الاستثمار الصحيح قد يؤدي إلى زيادة كبيرة في القيمة.
  • Die Verringerung des Nennwertes von Hypotheken und dieÜberschreibung der potenziellen Wertsteigerung – im Fallelangfristig steigender Eigenheimpreise – an die Gläubigerbanken isteine andere Möglichkeit, um Hypothekenschulden in Eigenkapitalumzuwandeln.
    ويُعَد خفض القيمة الاسمية لقروض الرهن العقاري وتقديم الجانبالإيجابي ـ في حالة ارتفاع أسعار المساكن في الأمد البعيد ـ للبنوكالدائنة، وسيلة أخرى لتحويل ديون الرهن العقاري جزئياً إلى حقوقللمساهمين.
  • Zunächst ist der Vermögenseffekt statistisch gering. Ausden meisten Studien geht hervor, dass sich im Falle einer Wertsteigerung von Vermögenswerten nur etwa 3 bis 5 Cents pro Dollar letztlich in höherem persönlichem Konsumniederschlagen.
    فأولا، تأثيرات الثروة ضئيلة إحصائيا؛ حيث تشير أغلب الدراساتإلى أن نحو 3 إلى 5 سنتات فقط من كل دولار ارتفع في قيمة الأصول صبتفي زيادة الاستهلاك الشخصي.
  • Zweitens maximiert sich die Wirkung der Vermögenseffektebei Minimierung des Schuldendiensts – also, wenn der Vermögenszuwachs aufgrund der Wertsteigerung der Anlagen nichtdurch Zinsaufwendungen zunichte gemacht wird. Darauf beruhtdie Logik der Null- Zins- Politik der Fed – allerdings offenkundigzum Preis der Diskriminierung von Sparern, die jeden Anschein eines Zinsertrags einbüßen.
    وثانيا، تبلغ تأثيرات الثروة أقصى مداها عندما تكون خدمةالدين عند أدنى حد لها ــ أي عندما لا تبتلع نفقات الفائدة مكاسب رأسالمال الناجمة عن ارتفاع قيمة الأصول. وهذا يوفر الأساس المنطقي وراءتثبيت بنك الاحتياطي الفيدرالي لسعر الفائدة الرسمي عند مستوى الصفرــ ولكن هذا يترتب عليه التمييز ضد المدخرين، الذين يفقدون أي مظهر منمظاهر الدخل من الفائدة.
  • Und doch ist trotz der erheblichen auf die QE der letzten Jahre zurückzuführenden Wertsteigerungen der Anlagen – Wohnimmobilien ebenso wie Finanzanlagen – im Hinblick auf einewohlstandsbasierte Erholung der US- Wirtschaft nur wenigherausgekommen.
    ولكن برغم الزيادة الكبيرة في قيمة الأصول نتيجة لبرامجالتيسير الكمي على مدى السنوات العديدة الماضية ــ العقارات السكنيةفضلاً عن الأصول المالية ــ فإن هناك القليل من الأدلة التي قد تشيرإلى ذلك من حيث التعافي المتولد عن الثروة في اقتصاد الولاياتالمتحدة.
  • Mit diesem Antrag könnte der Hausbesitzer den Wert seiner Hypothek um den in seinem Postbezirk durchschnittlichen Eigenheimpreisrückgang abschreiben und dafür dem Gläubiger einen Anteil an der zukünftigen Wertsteigerung der Immobilieüberantworten.
    وهذا من شأنه أن يسمح لهم بخفض قيمة قروضهم العقارية وفقاًلمتوسط انخفاض أسعار المساكن في المناطق البريدية التابعين لها منذتاريخ الاقتراض، في مقابل منح المقرضين حصة في أي ارتفاع لأسعارالمساكن في المستقبل.
  • Eine aggressivere Zinspolitik würde vermutlich die Assetpreise (oder zumindest das Tempo ihrer Wertsteigerung)verringern, die Lasten aus der Bedienung flexibel verzinster Krediten erhöhen und zusätzliche Notfälle in den Bilanzen undungeordnete Entschuldungsmaßnahmen wie etwa Pfändungenauslösen.
    ذلك أن انتهاج سياسة أكثر صرامة في التعامل مع أسعار الفائدةمن شأنه أن يؤدي على الأرجح إلى انحدار أسعار الأصول (أو على الأقلإبطاء معدل ارتفاع قيمتها)، وزيادة أعباء الديون القابلة للتعديل،وتعريض القوائم المالية للمزيد من الإجهاد، ودفع المؤسسات إلى محاولةخفض ديونها بشكل غير نظامي، مثل اللجوء إلى عمليات حبس الرهنالعقاري.
  • Für Investoren ergibt sich die Rendite aus der Summe der Wertsteigerungsrate und des Miete- Kaufpreis- Verhältnisses, daherverringert das niedrige Miete- Kaufpreis- Verhältnis den Vorteil derschnelleren Wertsteigerung.
    والعائد بالنسبة للمستثمر يشكل مجموع معدل الارتفاع في السعرونسبة سعر الإيجار، وهذا يعني أن نسبة سعر الإيجار المنخفضة تقلل منميزة ارتفاع الأسعار بصورة أسرع.
  • Letztlich kommt es hinsichtlich der Prognose der Rohstoffnachfrage und des zukünftigen Trends der weltweiten Rohstoffpreise auf die absolute Größe und Wachstumsrate der Schwellenländer an, wobei das Pro- Kopf- Einkommen ganz klar mit dem Wohlstand der Verbraucher zusammenhängt. Fühlen sich die Menschen wohlhabend genug und erfreuen sich steigender Löhne sowie Wertsteigerungen ihrer Vermögenswerte, tendieren sie im Falle eineskostspieligeren Rohstoffverbrauchs weniger dazu, bei anderen Ausgaben zu sparen.
    وفي نهاية المطاف فإن كلاً من الحجم المطلب ومعدل النمو فيالاقتصادات الناشئة يشكل أهمية في رسم مسار الطلب على السلع الأساسيةوأسعارها العالمية في المستقبل، حيث يرتبط نصيب الفرد في الدخل بوضوحبثروة المستهلكين. فإذا شعر الناس بالثراء وارتفاع أسعار الأصولوتمتعوا بأجور متنامية، فإنهم يصبحون أقل ميلاً إلى تقليص النفقاتالأخرى عندما يصبح استهلاك السلع الأساسية أكثر تكلفة.
  • Durch die Wertsteigerung des Yen steigt auch der Ertragjapanischer Anleihen im Vergleich zu solchen anderer Währungen.
    ويعمل ارتفاع قيمة الين على زيادة العائد على السنداتاليابانية نسبة إلى العائد على السندات المقومة بعملات أخرى.
  • Bei gleich bleibender Geldmenge führt die Ausweitung der Warenproduktion zu einer Wertsteigerung einer Währung, weil pro Währungseinheit mehr Waren erworben werden können.
    وبالنسبة لقدر معين معروض من المال، فإن الزيادة في إنتاجالسلع ستؤدي إلى زيادة قيمة العملة، وذلك لأن كل وحدة من ذلك المالستتمكن من شراء قدر أكبر من السلع.