Textbeispiele
  • Ich habe die alte Gewohnheit, jeden Tag zu meditieren.
    لدي عادة قديمة وهي التأمل كل يوم.
  • Ihre alte Gewohnheit, Kaffee am Morgen zu trinken, ist schwer zu brechen.
    عادتها القديمة في شرب القهوة صباحًا صعبة الكسر.
  • Er kann seine alte Gewohnheit, spät in der Nacht zu arbeiten, nicht wegwerfen.
    لا يستطيع التخلص من عادته القديمة في العمل حتى وقت متأخر من الليل.
  • Wir müssen diese alte Gewohnheit ändern, ständig zu spät zu kommen.
    يجب أن نغير هذه العادة القديمة في التأخر دائماً.
  • Sie hält an ihrer alten Gewohnheit fest, Bücher vor dem Schlafengehen zu lesen.
    هي تصر على عادتها القديمة في قراءة الكتب قبل النوم.
  • AMSTERDAM: Angesichts der schrecklichen Nachrichten aus Japan kann einem die Entwicklung neuer Standards politischer Führung dort leicht entgehen – auch, weil die japanischen Mediendas staatliche Krisenmanagement nach alter Gewohnheit automatischkritisieren und viele ausländische Reporter, denen es an Perspektive fehlt, diesen kritischen Ton einfach kopieren. Verglichen mit den Nachwirkungen des katastrophalen Erdbebens von Kobe 1995 jedoch, bei dem sich die Behörden für das Leid der Opfernicht zuständig zu fühlen schienen, könnte der Unterschied größerkaum sein.
    امستردام – ان من السهل في خضم الاخبار السيئة القادمةمن اليابان ان لا نلتفت الى المعايير الجديدة للقيادة السياسية هناكوخاصة ان الصحافة اليابانية عادة ما تنتقد كيف يتعامل المسؤولين معالكوارث والعديد من المراسلين الاجانب والذين ليس لديهم منظور شامل فيهذا الخصوص يقومون بكل بساطة بنقل هذه النبرة النقدية ، ولكن اذا قمنابمقارنة ذلك بماحصل بعد كارثة زلازل كوبي في سنة 1995 والتي بدا وقتهاان السلطات غسلت ايديها من معاناة الضحايا، فإن الاختلاف يبدو صارخا.
  • Außerdem verfügte Mao die Zerstörung der „ Vier Alten“:alter Ideen, alter Kultur, alter Bräuche und alter Gewohnheiten.
    كما أصدر ماو أوامره إلى الدولة بتدمير "الأربعة القدامى":الأفكار القديمة، والثقافة القديمة، والتقاليد القديمة، والعاداتالقديمة.
  • Dieses Prinzip, dem alle zugestimmt haben, muss selbst danndurchgesetzt werden, wenn es alte Gewohnheiten und komfortable Einnahmen umwirft.
    ولابد من تعزيز هذا المبدأ الذي وافق الجميع عليه حتى ولو كانفي هذا تكدير لعاداتنا القديمة وتقليص لدخولنا المريحة التي تعودناعليها.
  • Aber alte Gewohnheiten sind nun einmal schwerabzulegen.
    ولكن يبدو أن التخلص من العادات القديمة ليس بالأمراليسير.
  • Während fehl geleitete Politiker in Washington nichtslieber hätten, als dass die Verbraucher zu ihren alten riskanten Gewohnheiten zurückkehrten und wieder begönnen, auszugeben, wissenes die geplagten amerikanischen Haushalte nun besser.
    ورغم أن صناع القرار السياسي المضللين في واشنطن لا يرغبون فيشيء أكثر من عودة المستهلكين على أساليبهم القديمة المحفوفة بالمخاطروالبدء في الإنفاق من جديد، فإن الأسر الأميركية المنهكة أصبحت اليومأكثر حرصا.
  • Die Bush- Administration hat über Vizepräsident Dick Cheney(allerdings mit der expliziten Billigung seines Chefs) Russland vor Kurzem beschuldigt, wieder in seine alten Gewohnheiten im Stil des„ Reich des Bösen“ zu verfallen.
    فمؤخراً وجهت إدارة بوش بقيادة نائب الرئيس ديك تشيني (ولكنبمباركة مباشرة من رئيسه)، اتهاماً صريحاً إلى روسيا مفاده أنهاارتدَّت إلى أساليب "إمبراطورية الشر" القديمة.
  • Als der ehemalige französische Premierminister Pierre Mauroy sich im Jahr 1981 weigerte, ein Gasgeschäft mit der Sowjetunion aufgrund der Ausrufung des Kriegsrechts in Polenplatzen zu lassen, formulierte er es so: „ Soll zu dem Leiden der Polen, die ihrer Freiheit beraubt werden auch noch das Leiden der Franzosen hinzukommen, die ihrer Gasversorgung beraubt werden?“ Alte Gewohnheiten werden eben nicht so leicht abgelegt.
    وتحضرني الآن كلمة ألقاها رئيس وزراء فرنسا الأسبق بيير مورويفي عام 1981، حين رفض إلغاء صفقة غاز عقدتها فرنسا مع الاتحادالسوفييتي بسبب فرض الأحكام العرفية في بولندا: "هل يتعين علينا أننضيف معاناة الشعب الفرنسي المحروم من الغاز إلى معاناة الشعبالبولندي المحروم من الحرية؟". يبدو أن العادات القديمة لا تموتبسهولة.
  • So wird der neue Nationale Sicherheitsrat beispielsweisefür den Austausch nachrichtendienstlicher Informationen mit anderen Ländern, einschließlich der USA - Japans wichtigstem Verbündeten -verantwortlich sein. Somit wird der Schutz dieser Informationen zueinem bedeutenden Thema, vor allem angesichts der alten Gewohnheit, Sicherheitsinformationen der Presse zuzuspielen.
    على سبيل المثال ،مجلس الامن الوطني الجديد سوف يكون مسؤولاعن تبادل المعلومات مع البلدان الأخرى بما في ذلك الولايات المتحدةالامريكية الحليف الاهم لليابان وكنتيجة لذلك فإن التحقق من حمايةالمعلومات سوف تكون قضية مهمة وخاصة اذا اخذنا بعين الاعتبار العادةالقديمة المتمثلة في تسريب المعلومات الأمنية للصحافة.
  • Schwer, mit alten Gewohnheiten zu brechen.
    العادات القديمة لاتستبدل
  • Alte Gewohnheiten sterben langsam.
    .العادات القديمة تزول بصعوبة