Textbeispiele
  • Er hat alle Unterschiede ausgeglichen.
    سَوَّى كل الفروقات.
  • Sie hat das Bett gemacht.
    سَوَّت السرير.
  • Er hat die Spielstände ausgeglichen.
    سَوَّى نتائج المباراة.
  • Ich werde meinen Zeitplan ausgleichen.
    سأُساوي جدولي الزمني.
  • Sie hat die Soundpegel ausgeglichen.
    سَوَّت مستويات الصوت.
  • Ich denke die ganze Zeit an den jungen Lyriker, den wir in Beirut getroffen haben, der sich gerade mit seiner Frau am Telefon verabredete, um am Abend im Kino den neuen Bond zu sehen, und der mir sagte: „Hoffentlich kommen die Amis bald und hauen Saddam weg. Und möglichst auch Assad gleich mit. Wenn sie irgendetwas tun, was gegen unsere Interessen geht, dann machen wir eben Krieg gegen sie. Aber zuerst sollen sie endlich kommen und Saddam weghauen...“ Nun sind sie da...
    إنني أفكر طيلة الوقت في الشاعر الشاب، الذي التقينا به في بيروت، عندما أخذ موعدا على التلفون مع زوجته لمشاهدة فيلم جيمس بوند الجديد في المساء، وقال لي: "أتمنى أن يأت الأمريكان قريبا ويطيحوا بصدام، وبالأسد إن أمكن. وإذا فعلوا ما يعارض مصالحنا فسوف نقود حربا ضدهم، المهم أن يطيحوا بصدام أولا". والآن جاء الأمريكان!
  • Der Gipfel zeigte auch, dass die Staaten anerkennen, wie wichtig es ist, soziale Verbesserungen zu einem festen Bestandteil der Entwicklungsstrategie auf einzelstaatlicher wie auf internationaler Ebene zu machen und den Menschen in den Mittelpunkt der Entwicklungsanstrengungen zu stellen.
    وقد أبرزت القمة أيضا تسليم الدول بأهمية جعل التقدم الاجتماعي جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات التنمية على الصعيدين الوطني والدولي وضرورة أن يحتل الناس مركز الصدارة في جهود التنمية.
  • begrüßt den Beschluss 2000/23 des Exekutivrats des Entwicklungsprogramms der Vereinten Nationen vom 29. September 2000, der darauf abzielt, die Zusammenarbeit zwischen dem Sekretariat des Übereinkommens und dem Entwicklungsprogramm der Vereinten Nationen auszubauen, um die Tätigkeiten zur Bekämpfung der Wüstenbildung auf nationaler, subregionaler und regionaler Ebene zur Querschnittaufgabe zu machen;
    ترحب بالمقرر 2000/23 المؤرخ 29 أيلول/سبتمبر 2000 الذي اتخذه المجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والرامي إلى تنمية التعاون بين أمانة الاتفاقية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل جعل الأنشطة المتصلة بمكافحة التصحر جزءا رئيسيا من الأنشطة المضطلع بها على الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي؛
  • Die Stärkung eines auf Regeln beruhenden internationalen Systems durch die Anwendung dieser Grundsätze auf internationaler Ebene würde Verhalten berechenbarer machen, der Willkür vorbeugen und grundlegende Fairness sicherstellen.
    ويؤدي تعزيز النظام الدولي المبني على القواعد، من خلال تطبيق هذه المبادئ على المستوى الدولي، إلى زيادة القدرة على التنبؤ بالسلوك، ومنع التعسف، وكفالة احترام أسس الإنصاف.
  • legt dem Entwicklungsprogramm der Vereinten Nationen nahe, den Beschluss 2000/23 seines Exekutivrats vom 29. September 2000 betreffend die Zusammenarbeit zwischen dem Sekretariat des Übereinkommens und dem Entwicklungsprogramm der Vereinten Nationen weiter umzusetzen, um die Tätigkeiten zur Bekämpfung der Wüstenbildung auf nationaler, subregionaler und regionaler Ebene zur Querschnittsaufgabe zu machen;
    تشجع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على مواصلة تنفيذ المقرر 2000/23 المؤرخ 29 أيلول/سبتمبر 2000 الذي اتخذه مجلسه التنفيذي فيما يتصل بالتعاون بين أمانة الاتفاقية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لجعل أنشطة مكافحة التصحر من الأنشطة الرئيسية على كل من الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي؛
  • bittet das Entwicklungsprogramm der Vereinten Nationen, den Beschluss 2000/23 seines Exekutivrats vom 29. September 2000 betreffend die Zusammenarbeit zwischen dem Sekretariat des Übereinkommens und dem Entwicklungsprogramm der Vereinten Nationen umzusetzen, um die Tätigkeiten zur Bekämpfung der Wüstenbildung auf nationaler, subregionaler und regionaler Ebene zur Querschnittsaufgabe zu machen;
    تدعو برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى تنفيذ المقرر 2000/23 المؤرخ 29 أيلول/سبتمبر 2000 الذي اتخذه مجلسه التنفيذي فيما يتصل بالتعاون بين أمانة الاتفاقية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لجعل أنشطة مكافحة التصحر من الأنشطة الرئيسية على كل من الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي؛
  • Mehrere Teilnehmer betonten, wie wichtig es sei, die Berichterstattung zu einem wirksamen Instrument für Veränderungen auf innerstaatlicher Ebene zu machen, und dass die Berichterstattung als kontinuierlicher und periodischer Prozess und nicht als einmaliges Ereignis anzusehen sei.
    وأكد عدة مشاركين على أهمية جعل عملية تقديم التقارير أداة فعالة لإحداث التغيير على الصعيد الوطني، وعلى أنها يجب أن تعتبر عملية مستمرة ودورية، وليس إجراء يتم مرة واحدة فحسب.
  • beschließt, am 14. April 2004 im Zusammenhang mit dem Weltgesundheitstag und der Herausgabe des World Report on Road Traffic Injury Prevention eine Plenarsitzung abzuhalten, um das Ausmaß des Problems der Verletzungen im Straßenverkehr auf hoher Ebene bewusster zu machen, und bittet die Regierungen, in angemessener Weise daran teilzunehmen;
    تقرر أن تعقد في 14 نيسان/أبريل 2004 جلسة عامة للجمعية العامة تتصل بيوم الصحة العالمي وبنشر التقرير العالمي المتعلق بمنع الإصابات الناجمة عن حوادث الطرق وذلك لزيادة الوعي على مستوى رفيع بمدى جسامة مشكلة الإصابات الناجمة عن حوادث الطرق، وتدعو الحكومات إلى المشاركة حسب الاقتضاء؛
  • fordert die am wenigsten entwickelten Länder und ihre Entwicklungspartner nachdrücklich auf, das Aktionsprogramm zu einem wirksamen Instrument für die Umsetzung der Armutsbekämpfungsstrategien auf nationaler Ebene zu machen, damit die international vereinbarten Entwicklungsziele, einschließlich der in der Millenniums-Erklärung der Vereinten Nationen enthaltenen Ziele, verwirklicht werden können;
    تحث أقل البلدان نموا وشركاءها في التنمية على جعل برنامج العمل أداة فعالة لتنفيذ استراتيجيات الحد من الفقر على الصعيد الوطني، وصولا إلى بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية؛
  • Mir ist das klar, aber er will es eben auf seine Art machen.
    أفهم الوضع .. لكنه يريد فقط أن يصنع أشياء لنفسه
Synonyme
  • ja, einmal, gerade, einfach, eben, genau, direkt, bestimmt, halt, soeben
Beispiele
  • Das Erschreckende für den Leser ist, dass Höpfners Fiktion nach der eben erlebten Erfurt-Berichterstattung weit näher an der Realität ist, als ihm das lieb sein kann., "Autohersteller wollen eben nicht nur Gewicht und Verbrauch optimieren, sondern auch ihre Gewinne", sagt Hubmann., Und dann hakt sie noch eben die üblichen Punkte auf der Liste der grünen Regierungserfolge ab: Atomausstieg, Staatsbürgerschaftsrecht, Einstieg in eine neue Landwirtschaft., "Einer muss eben den Kopf hinhalten", sagt der Minister - und bleibt., "Wenn er nicht spielen kann, gehen wir morgen Abend eben einen trinken.", "Wir haben eben mit ihren Managern in den USA gesprochen, und diese bestätigen, dass sie im fünften Monat schwanger ist", sagte eine Sprecherin ihres Managements., Und eben brachte die Assistentin von Minnie Driver ("Good Will Hunting") einen Scheck vorbei., "Manchmal geht es eben nicht anders", sagt er, gerade so, als ob er sich dafür entschuldigen müsste., Das Angebot von Arrows sei eben eine Chance im letzten Augenblick gewesen., Es sei eben nicht jedermanns Sache, 70 Stunden pro Woche zu arbeiten, ständig die eigenen Ideen zu verwerfen und trotz Stress immer überzeugend auf die Kunden zu wirken.
leftNeighbours
  • mal eben, es ist eben, so ist es eben, reicht eben, ists eben, er ist eben, es sind eben, gerade so eben, machen wir eben, dauere eben
rightNeighbours
  • eben doch, eben jene, eben jener, eben nicht nur, eben im Begriff, eben jenes, eben jenem, eben jenen, eben darum, eben erschienenen
wordforms
  • eben, ebnen, ebene, ebenen, ebener, ebenes, ebne, ebenem, ebner, ebnem, ebenere, ebnes