Textbeispiele
  • Viele Wohneigentümer vermieten ihre Immobilien, um zusätzliches Einkommen zu generieren.
    يستأجر العديد من أصحاب المنازل عقاراتهم لتوليد دخل إضافي.";
  • Die Stadtverwaltung arbeitet mit den Wohneigentümern zusammen, um die städtischen Grünanlagen zu pflegen.
    تعمل بلدية المدينة مع أصحاب المنازل للحفاظ على الحدائق العامة في المدينة.";
  • Wohneigentümer sind für die Instandhaltung und Reparatur ihrer Immobilien verantwortlich.
    يتحمل أصحاب المنازل مسؤولية صيانة وإصلاح عقاراتهم.";
  • Als Wohneigentümer haben Sie das Recht, Verbesserungen an Ihrem Eigentum vorzunehmen.
    كصاحب منزل، لديك الحق في إجراء تحسينات على ممتلكاتك.";
  • Wohneigentümer können eine Versicherung abschließen, um ihr Eigentum vor Schäden zu schützen.
    يمكن لأصحاب المنازل الحصول على تأمين لحماية ممتلكاتهم من الأضرار.
  • Stattdessen verweist er auf die wenig bekannte Tatsache, dass die Hälfte aller volljährigen Einwohnerinnen Sarajevos über Wohneigentum verfüge. Eine zivilrechtliche Gleichstellung der Geschlechter ist in Ländern mit muslimischer Mehrheitsbevölkerung unüblich. Bosnien bildet diesbezüglich eine Ausnahme.
    وعوضا عن ذلك يشير إلى الظاهرة التي لا يعرفها الكثيرون وهي أن نصف البوسنيات الراشدات يتمتعن بملكية بيت خصوصي. والمعروف أن المساواة القانونية بين الجنسين أمر غير متداول داخل البلدان ذات الأغلبية السكانية من المسلمين، وبذلك تمثل البوسنة استثناء في هذا المضمار.
  • Im Verwaltungsrat von Al-Amana sitzt unter anderem der marokkanische Premierminister. Al-Amana bietet mittlerweile nicht nur Existenzgründerkredite an, sondern auch Unterstützungskredite für Wohneigentum oder für Renovierungsarbeiten an Wohnung und Haus.
    من ضمن أعضاء المجلس الإداري لمنظمة الأمانة رئيس الوزراء المغربي نفسه. هذا ولم يعد نشاط منظمة الأمانة يقتصر في هذه الأثناء على محض منح القروض الكفيلة بإنشاء مصادر جديدة لتأمين الرزق بل أصبح يشمل أيضا منح القروض التدعيمية في سياق بناء المساكن أو القيام بأعمال الصيانة والترميم للشقق والبيوت.
  • Sie könnten zudem auf ein Programm zur Förderung des Wohneigentums hoffen, das endlich etwas gegen Amerikas Zwangsvollstreckungskrise tut.
    وربما يأملون أيضاً في تطبيق برنامج للإسكان يعمل أخيراً علىمعالجة أزمة حبس الرهن العقاري في أميركا.
  • Seit dem Jahr 2000 bekommen wir die dramatischsten Beweisefür eine Spekulationsblase auf den Märkten für selbst genutztes Wohneigentum vor Augen geführt.
    منذ عام 2000 شهدنا أكثر الأدلة وضوحاً على وجود فقاعاتالمضاربة في أسواق المساكن التي يسكنها مالكوها.
  • Dieses scheinbare Paradox lässt sich durch die Kombinationaus der hohen Unternehmensersparnis und niedrigen Anlageinvestitionen in Wohneigentum und andere Bereicheerklären.
    ومما يساهم في تفسير هذا التناقض الظاهري الاجتماع بين ارتفاعمعدلات ادخار الشركات وتدني مستويات الاستثمار الثابت في العقاراتالسكنية وغير السكنية.
  • Vor allem aber unterscheiden sich Lateinamerikas Hypothekenmärkte und Wohneigentümer stark von jenen in den USA.
    ومن بين أهم الأسباب أن أسواق الرهن العقاري ومالكي المساكنفي أميركا اللاتينية مختلفون تمام الاختلاف عن الأسواق والملاك فيالولايات المتحدة.
  • Als während Mexikos „ Tequilakrise“ der Jahre 1994-1995 der Peso um 70% fiel und die Zinsen in die Höhe schossen, brachte diesviele Wohneigentümer in Zahlungsverzug.
    كانت "أزمة تكيلا" التي شهدتها المكسيك أثناء الفترة من 1994إلى 1995 قد اضطرت العديد من ملاك المساكن إلى التخلف عن السداد حينهبطت قيمة البيزو بنسبة 70% وارتفعت أسعار الفائدة إلى عنانالسماء.
  • In Mexiko haben alle Hypotheken Festzinsen, im Gegensatz zuden berüchtigten „explodierenden“ ARMs ( Hypotheken mit flexiblen Zinssätzen), die abgeschlossen zu haben viele US- Wohneigentümer angesichts steigender Zinsen heutebereuen.
    وفي المكسيك الآن تُـمنح كافة القروض العقارية بأسعار فائدةثابتة، على عكس فضيحة الرهن العقاري ذي الفائدة المعدلة، والتي خلفتملاك المنازل في الولايات المتحدة نادمين على اختيار الرهن العقاري ذيالفائدة المعدلة حين ارتفعت أسعار الفائدة.
  • Da Banken ein höheres Risiko akzeptieren müssten, ist ein Sekundärmarkt für Hypotheken notwendig. Die politischen Entscheidungsträger sollten auch Maßnahmen zur Dämpfung der Nachfrage nach Wohneigentum in Erwägung ziehen.
    ولأن البنوك سوف تضطر إلى قبول مخاطر أعلى، فإن إنشاء سوقثانوية للرهن العقاري أمر ضروري.
  • Er argumentierte, dass enorme Mengen an Auslandskapitalüber die US- Banken auf den Häusermarkt strömten, weil dieinternationalen Anleger „die Tiefe und Ausgereiftheit der Finanzmärkte des Landes (die den Haushalten u.a. einen problemlosen Zugriff auf Wohneigentum ermögliche)“ zu schätzen wüssten.
    حتى أنه زعم أن الكميات الهائلة من رأس المال الأجنبي التيتدفقت عبر بنوك الولايات المتحدة إلى قطاع الإسكان كانت بسبب تقديرالمستثمرين الدوليين لـِ"قوة وحنكة الأسواق المالية في الولاياتالمتحدة (الأمر الذي سمح بين عوامل أخرى للأسر الأمريكية بالوصولبسهولة ويسر إلى الثروة العقارية)".