Textbeispiele
  • Ich finde ihre Ideen stets sehr anregend.
    أجد أفكارها دائماً مُنَشِّطةً جداً.
  • Eine anregende Diskussion kann neue Perspektiven eröffnen.
    يمكن أن تفتح مناقشة مُنَشِّطةً آفاقاً جديدة.
  • Dieses Buch ist gedanklich sehr anregend.
    هذا الكتاب مُنَشِّطٌ للتفكير جداً.
  • Das Gespräch mit meinem Mentor war sehr anregend.
    كان الحديث مع مرشدي مُنَشِّطًا جداً.
  • Seine kreativen Lösungsansätze sind immer sehr anregend.
    إن حلوله الابداعية دائماً مُنَشِّطةً جداً.
  • Eigentlich sind "sexuell anregende" Tanzbewegungen in der Öffentlichkeit seit vergangenem Oktober verboten, als der Präsident mit vorauseilendem Blick auf den Wahlkampf ein von den islamischen Parteien gefordertes Anti-Pornographie-Gesetz unterschrieb.
    ولكن في الواقع تعتبر حركات الرقص "المثيرة جنسيًا" ممنوعة في الأماكن العامة منذ شهر تشرين الأوَّل/أكتوبر الماضي، وذلك بعدما سارع الرئيس مستبقًا المعركة الانتخابية في التوقيع على قانون يحضر البورنوغرافيا طالبت به الأحزاب الإسلامية.
  • unter Begrüßung der wichtigen Tätigkeit, die die Sonderbeauftragte leistet, und zu einer verstärkten Zusammenarbeit zwischen der Sonderbeauftragten und den anderen besonderen Verfahren der Menschenrechtskommission sowie anderen zuständigen Organen, Büros, Hauptabteilungen und Sonderorganisationen der Vereinten Nationen und ihrem Personal am Amtssitz und auf Landesebene anregend,
    وإذ ترحب بالعمل الجوهري الذي قامت به الممثلة الخاصة، وإذ تشجع على زيادة التعاون بين الممثلة الخاصة والإجراءات الخاصة الأخرى للجنة حقوق الإنسان، وكذلك مع سائر المعنيين من هيئات الأمم المتحدة ومكاتبها وإداراتها ووكالاتها المتخصصة وموظفيها، في المقار وعلى الصعيد القطري سواء بسواء،
  • sowie unter Begrüßung der regionalen Initiativen zur Förderung und zum Schutz der Menschenrechte wie auch der Zusammenarbeit zwischen internationalen und regionalen Mechanismen zum Schutz von Menschenrechtsverteidigern und zu weiteren Fortschritten in dieser Hinsicht anregend,
    وإذ ترحب أيضا بالمبادرات الإقليمية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وبالتعاون بين الآليات الدولية والإقليمية لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان، وإذ تشجع على إحراز مزيد من التقدم في هذا الصدد،
  • es begrüßend, dass am 11. und 12. Dezember 2007 eine Gedenk-Plenartagung auf hoher Ebene zur Bewertung der Fortschritte bei der Umsetzung der Erklärung und des Aktionsplans in dem Dokument „Eine kindergerechte Welt“ abgehalten wurde, daran erinnernd, dass dem Schutz und den Rechten der in Armut lebenden Kinder besondere Aufmerksamkeit gewidmet werden muss, und zur Aufnahme von Kindern und Jugendlichen in die Delegationen der Mitgliedstaaten anregend,
    وإذ ترحب بالاجتماع العام التذكاري الرفيع المستوى المعقود في 11 و 12 كانون الأول/ديسمبر 2007 من أجل تقييم التقدم المحرز في تنفيذ الإعلان وخطة العمل الواردين في الوثيقة المعنونة ”عالم صالح للأطفال“، وإذ تذكر بضرورة إيلاء اهتمام خاص لحماية الأطفال الذين يعيشون في فقر ولحقوقهم، وإذ تشجع إشراك الأطفال والشباب في وفود الدول الأعضاء،
  • in Anerkennung der wichtigen Tätigkeit, die die Sonderbeauftragte leistet, und zu einer verstärkten Zusammenarbeit zwischen der Sonderbeauftragten und den anderen besonderen Verfahren des Menschenrechtsrats sowie anderen zuständigen Organen, Büros, Hauptabteilungen und Sonderorganisationen der Vereinten Nationen und ihrem Personal am Amtssitz und auf Landesebene im Rahmen ihres Mandats anregend,
    وإذ تعترف بالعمل المهم الذي قامت به الممثلة الخاصة، وإذ تشجع على زيادة التعاون بين الممثلة الخاصة والمعنيين بالإجراءات الخاصة الأخرى لمجلس حقوق الإنسان، وكذلك مع سائر هيئات الأمم المتحدة ومكاتبها وإداراتها ووكالاتها المتخصصة وموظفيها، في المقر وعلى الصعيد القطري على السواء، كل في إطار ولايته،
  • unter Begrüßung der regionalen Initiativen zur Förderung und zum Schutz der Menschenrechte wie auch der Zusammenarbeit zwischen internationalen und regionalen Mechanismen zum Schutz von Menschenrechtsverteidigern und zu weiteren Fortschritten in dieser Hinsicht anregend,
    وإذ ترحب بالمبادرات الإقليمية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وبالتعاون بين الآليات الدولية والإقليمية لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان، وإذ تشجع على إحراز مزيد من التقدم في هذا الصدد،
  • unter Begrüßung der anhaltenden organisierten Rückkehr von Binnenvertriebenen aus Khartum nach Süd-Kurdufan und Südsudan sowie von Flüchtlingen aus den Asylländern nach Südsudan und die Förderung von Maßnahmen anregend, einschließlich der Bereitstellung der notwendigen Ressourcen für das Amt des Hohen Flüchtlingskommissars der Vereinten Nationen und die Durchführungspartner, um sicherzustellen, dass diese Rückkehr von Dauer ist,
    وإذ يرحب باستمرار عمليات العودة المنظمة للمشردين داخليا من الخرطوم إلى جنوب كردفان وجنوب السودان، وعودة اللاجئين من بلدان اللجوء إلى جنوب السودان، وإذ يشجع على تعزيز الجهود المبذولة لكفالة أن تكون تلك العودة دائمة، وذلك بطرق من بينها تقديم الموارد اللازمة لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وللشركاء التنفيذيين،
  • Nach meiner Überzeugung enthält der Bericht der Hochrangigen Gruppe für Kohärenz des Systems der Vereinten Nationen auf dem Gebiet der Entwicklung, der humanitären Hilfe und der Umwelt (siehe A/61/583) anregende und weitreichende Vorschläge zur Behebung dieser Mängel.
    وأعتقد أن تقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة في مجالات التنمية والمساعدة الإنسانية والبيئة (انظر A/61/583) قد تضمن مقترحات مثيرة للأفكار وواسعة النطاق لمعالجة أوجه القصور هذه.
  • alle Parteien dazu anregend, weiter positive Maȣnahmen zu ergreifen, um das seit 2005 Erreichte zu konsolidieren und darauf aufzubauen, und unter erneutem Hinweis auf die unschätzbare Unterstützung dieser Anstrengungen durch die UNMIS,
    وإذ يشجع جميع الأطراف على مواصلة اتخاذ إجراءات إيجابية لتعزيز ما تحقق من إنجازات منذ عام 2005 والإفادة منها، وإذ يؤكد مجددا على الدعم البالغ القيمة الذي تقدمه البعثة لهذه الجهود،
  • dazu anregend, dass die Gemeinwesen und insbesondere Kinder und Opfer, die Kinder sind, an der Verbreitung von Informationen und an Aufklärungsprogrammen betreffend die Durchführung des Protokolls mitwirken,
    وإذ تشجع على اشتراك المجتمع، وخاصة اشتراك الأطفال والضحايا من الأطفال، في نشر المعلومات والبرامج التعليمية المتعلقة بتنفيذ البروتوكول،