Textbeispiele
  • Es regnet hier sehr häufig im Winter
    يمطر هنا شائع جداً في الشتاء.
  • Er kommt sehr häufig zu spät
    يأتي متأخراً شائع جداً.
  • In unserer Gesellschaft ist es sehr häufig, dass junge Menschen studieren
    في مجتمعنا شائع جداً أن يدرس الشباب.
  • Leider ist es sehr häufig, dass Menschen ihre Versprechen nicht halten
    للأسف، من الشائع جداً أن الناس لا يحافظون على وعودهم.
  • Es ist sehr häufig, dass Kinder in diesem Alter Albträume haben
    من الشائع جداً أن يكون لدى الأطفال في هذا العمر كوابيس.
  • Zweitens sollten die regionalen Akteure ermutigt werden, diplomatisch noch stärker ins Spiel zu kommen. Tatsächlich ist die auf regionale Konflikte bezogene Agenda der Türkei, Saudi-Arabiens oder auch Ägyptens in den vergangenen Jahren häufiger sehr viel pragmatischer gewesen als die mancher westlicher Akteure.
    ثانيًا يتوجب تشجيع الأطراف الإقليمية على تعزيز دورها الدبلوماسي، وفي الواقع كانت أجندة النزاعات الإقليمية في تركيا والمملكة العربية السعودية أو في مصر تتسم في السنوات الأخيرة في أغلب الأحيان بالواقعية أكثر من بعض الأطراف الغربية.
  • Dass Muslime sehr häufig die Erfahrung der Arbeitslosigkeit machen, in armseligen Unterkünften leben oder hasserfüllt einer Polizei, die sie schlecht behandelt, gegenüberstehen, sagt nichts über ihre religiösen Bräuche oder Überzeugungen aus.
    كون المسلمين في كثير من الأحيان يعانون من البطالة، ويعيشون في بيوت بائسة، أو يتعرضون إلى معاملة سيئة من الشرطة – كل ذلك ليس له أدنى علاقة بعاداتهم أو قناعاتهم الدينية.
  • Die marokkanische Regierung ist sehr häufig, ich sage nicht, `der letzte, der etwas erfährt`, aber sie verfügt über die gleichen Informationen wie wir von den Menschenrechtsorganisationen.
    والحكومة المغربية في العديد من الأحيان تكون، لا أقول آخر من يعلم، لكنها تعلم في المستوى نفسه الذي نعلمه نحن في المنظمات الحقوقية.
  • "Es gibt auf der einen Seite islamophobe und auf der anderen Seite islamophile Tendenzen", so Leggewie. "Und wie wir wissen, sind die in der Geschichte sehr häufig durchaus miteinander verwandt, obwohl sie nach außen spinnefeind wirken.
    "فمن جانب توجد اتجاهات محبة للإسلام، ومن جانب آخر توجد اتجاهات يعتريها الخوف منه"، كما يقول لانغفي الذي يضيف بالقول: "وكما نعرف أن هذه الاتجاهات متقاربة دائماً في التاريخ، على الرغم من أنها تبدو من الخارج متعادية للغاية.
  • Darüber hinaus handelt es sich sehr häufig um lokale Bandenführer und sonstige nichtstaatliche Akteure, die sich durch die Beschlüsse des Sicherheitsrats und die Wünsche der internationalen Gemeinschaft nicht gebunden fühlen.
    وبالإضافة إلى ذلك، ثمة حالات عديدة يعتبر فيها بارونات الحروب المحليون وأطراف فاعلة أخرى غير حكومية أنهم غير ملزمين بقرارات مجلس الأمن ورغبات المجتمع الدولي.
  • Es könne sich um politische Gründe handeln, doch sehr häufig hätten sie mit fehlenden personellen und finanziellen Mitteln und Kapazitäten zu tun.
    ويمكن أن تكون تلك الأسباب أسبابا سياسية، وإن كانت ترتبط في حالات كثيرة جدا بانعدام الموارد والقدرات البشرية والمالية.
  • Mehrere Teilnehmer stellten fest, dass die Berichte der Vertragsstaaten häufig sehr allgemein gehalten seien und nicht genügend konkrete Angaben über den Grad der Erfüllung der vertraglichen Verpflichtungen enthielten.
    وأشار عدة مشاركين إلى أن تقارير الدول الأطراف كثيرا ما تتسم بالعمومية، ولا توفر ما يكفي من المعلومات المحددة عن مستوى تنفيذ الالتزامات التي ترتبها المعاهدات.
  • Auf sehr niedrigem Niveau angesetzt – häufig wird ein Satzvon 0,05 % genannt – würde eine solche Steuer Hunderte Milliarden Dollar für das globale Gemeinwohl einbringen undgleichzeitig kurzfristige Spekulationen auf den Finanzmärkteneindämmen.
    وإذا تم تحديد هذه الضريبة عند مستوى منخفض للغاية ـ 0,05%على سبيل المثال ـ فهذا يعني جمع مئات المليارات من الدولارات لدعمالمنافع العامة العالمية وفي نفس الوقت إحباط أنشطة المضاربة القصيرةالأجل في الأسواق المالية.
  • Es stimmt zwar, dass die Gründung solcher Städte relativselten vorkommt, da private Stadtplaner Schwierigkeiten haben, aneinen großen Bauplatz ohne Einschränkungen zu kommen, doch sind die Planer häufig sehr einfallsreich, wenn es um die Entwicklung vonbezaubernden, neuen Gebieten in Kleinstädten geht, die bis zu einer Stunde von großen Städten entfernt liegen.
    لا أستطيع أن أنكر أن إنشاء مثل هذه المدن أمر نادر نسبياً.ذلك أن شركات الإنشاء الخاصة كثيراً ما تواجه صعوبات جمة في الحصولعلى رقعة ضخمة من الأرض خالية من التعقيدات والقيود.
  • In einem Artikel im Journal of the American Medical Association , der im Juli 2005 veröffentlicht wurde, habe ichgezeigt, dass Entdeckungen sehr häufig widerlegt werden, selbst beihoch angesehenen Forschungsergebnissen.
    ففي ورقة بحثية نشرتها في جريدة الرابطة الطبية الأميركية (American Medical Association ) في شهر يوليو/تموز 2005، أوضحت أنتفنيد الاكتشافات أصبح شائعاً للغاية، حتى بالنسبة لأكثر النتائجالبحثية بروزاً.