Textbeispiele
  • Die Staatsgewalt liegt beim Volk.
    السلطة الحكومية تقع في يد الشعب.
  • Die Ausübung der Staatsgewalt erfolgt durch spezielle Institutionen.
    تمارس سلطة الدولة من خلال مؤسسات خاصة.
  • Die Staatsgewalt muss immer unter dem Gesetz sein.
    يجب أن تكون سطوة الدولة دائما تحت القانون.
  • Die Staatsgewalt wird durch das demokratisch gewählte Parlament kontrolliert.
    يتحكم البرلمان المنتخب ديمقراطيًا في سطوة الدولة.
  • Die Missachtung der Staatsgewalt kann zu schweren Strafen führen.
    قد يؤدي تجاهل سطوة الدولة إلى عقوبات شديدة.
  • Der entscheidende Satz ist vierzig Jahre alt: Er stammt vom Bundesverfassungsgericht: Im Spiegel-Urteil aus dem Jahr 1966, in dem das höchste Gericht die Staatsgewalt in die Schranken wies, heißt es:
    الجملة الحاسمة عمرها أربعين سنة ، إنها تعود إلى المحكمة الدستورية ، وتتعلق بالحكم في قضية شبيغل التي تعود إلى سنة 1966 حيث أوضحت المحكمة للسلطة التنفيذية الحدود التي لا يجب أن تتجاوزها وتقول تلك الجملة:
  • Überraschenderweise lässt sich diese wohl einzigartige Stellung eines Militärapparates in einer Demokratie durch den Umstand, dass alle anderen Staatsgewalten einer Überwachung durch das Militär unterworfen sind, nicht ausreichend erklären.
    والمفاجئ في هذا الوضع الفريد للجهاز العسكري في ظل نظام ديمقراطي أنه لا يمكن إيجاد تفسيرٍ واف له عبر واقع خضوع كافة سلطات الدولة لرقابة العسكر.
  • unter Begrüßung der weiteren Ausdehnung der Staatsgewalt, namentlich der Fortschritte bei der Einrichtung einer neuen liberianischen Polizei und der Ernennung neuer Richter,
    وإذ يرحـب بمواصلة بسط سلطة الدولة، بما في ذلك التقدم المحرز في إنشاء جهاز جديد للشرطة الليـبـرية وتعيـيـن قضـاة وموظفين قضائيين جدد،
  • verlangt, dass die Neuen Kräfte (Forces Nouvelles) das Entwaffnungs-, Demobilisierungs- und Wiedereingliederungsprogramm unverzüglich durchführen, um die Wiederherstellung der Staatsgewalt im gesamten Hoheitsgebiet des Landes, die Wiedervereinigung des Landes und die möglichst baldige Organisation der Wahlen zu erleichtern;
    يطالب القوى الجديدة بالمضي دون إبطاء في برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لتيسير استعادة بسط سلطة الدولة على كامل التراب الوطني، وإعادة توحيد البلد وإجراء الانتخابات في أقرب وقت ممكن؛
  • unter Begrüßung der ersten Maßnahmen zur Durchführung des Politischen Abkommens von Ouagadougou, unter Hinweis auf sein Ersuchen an die ivorischen Parteien, ihre Verpflichtungen aus dem Abkommen vollständig und nach Treu und Glauben zu erfüllen, und sie nachdrücklich dazu auffordernd, unverzüglich die konkreten Maßnahmen zu ergreifen, die erforderlich sind, um vor allem bei der Identifizierung der Wahlberechtigten und der Eintragung in die Wählerverzeichnisse, der Entwaffnung und Auflösung der Milizen, dem Entwaffnungs-, Demobilisierungs- und Wiedereingliederungsprogramm, der Zusammenführung und Neugliederung der Verteidigungs- und Sicherheitskräfte sowie bei der Wiederherstellung der Staatsgewalt im ganzen Land Fortschritte zu erzielen,
    وإذ يرحب بالتدابير الأولية المتخذة لتنفيذ اتفاق واغادوغو السياسي، وإذ يشير إلى أنه طلب إلى الأطراف الإيفوارية أن تفي بما عليها من التزاماتها بموجب الاتفاق كاملة وبحسن نية، وإذ يحثها على أن تتخذ، دون تأخير، التدابير المحددة اللازمة لإحراز تقدم وبخاصة في تحديد هوية الناخبين وتسجيلهم، ونزع أسلحة الميليشيات وتفكيكها، وبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وتوحيد قوات الدفاع والأمن وإعادة هيكلتها، وإعادة بسط سلطة الدولة في جميع أرجاء البلد،
  • Mit Hilfe der UNAMSIL und anderer bilateraler und multilateraler Partner hat die Regierung Sierra Leones bedeutende Fortschritte in einigen Schlüsselbereichen erzielt, beispielsweise im Hinblick auf die Wiedereingliederung von Exkombattanten, die Rückführung von Flüchtlingen, die Konsolidierung der Staatsgewalt, die Wiederherstellung der Kontrolle der Regierung über den Diamantenabbau und die wirtschaftliche Gesundung.
    وقد تمكنت حكومة سيراليون، بمساعدة من البعثة وعدد آخر من الشركاء الثنائيين ومتعددي الأطراف، من إحراز تقدم كبير في عدد من المجالات الرئيسية من قبيل إعادة إدماج المحاربين السابقين، وعودة اللاجئين، وترسيخ سلطة الدولة، واستعادة سيطرة الحكومة على أنشطة استخراج الماس، وتحقيق الانتعاش الاقتصادي.
  • • die Fortschritte bei der Konsolidierung der Staatsgewalt im ganzen Land zu überwachen;
    • رصد التقدم المحرز صوب بسط سلطة الدولة في جميع أنحاء البلد.
  • • Konsolidierung der Staatsgewalt im ganzen Land;
    • بسط سلطة الدولة في جميع أنحاء البلد؛
  • fordert die Mitgliedstaaten, die zuständigen internationalen Organisationen und die Geber auf, den Übergangsprozess, die Ausweitung der Staatsgewalt auf das gesamte Hoheitsgebiet und die langfristige soziale und wirtschaftliche Entwicklung in der Demokratischen Republik Kongo uneingeschränkt zu unterstützen, und legt ihnen in dieser Hinsicht nahe, den in Ziffer 57 des dritten Sonderberichts des Generalsekretärs aufgeführten Empfehlungen nachzukommen;
    يطلب إلى الدول الأعضاء والمنظمات الدولية المعنية والأوساط المانحة أن تقدم دعمها الكامل للعملية الانتقالية، ولبسط سلطة الدولة في جميع أنحاء أراضيها، وللتنمية الاجتماعية والاقتصادية في الأجل الطويل في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ويشجعها في هذا الصدد على الاستجابة بصورة إيجابية للتوصيات الواردة في الفقرة 57 من التقرير الخاص الثالث للأمين العام؛
  • f) alle Gesetze und Verfahren, namentlich die Verfügung Nr. 840 des Revolutionären Kommandorats vom 4. November 1986, aufzuheben, die die freie Meinungsäußerung unter Strafe stellen, und sicherzustellen, dass die Staatsgewalt vom unverfälschten Willen des Volkes ausgeht;
    (و) أن تلغي جميع القوانين والإجراءات، بما في ذلك مرسوم مجلس قيادة الثورة رقم 840 المؤرخ 4 تشرين الثاني/نوفمبر 1986، التي تفرض عقوبات على حرية التعبير، وأن تكفل أن تكون الإرادة الحقيقية للشعب هي أساس السلطة في الدولة؛