Textbeispiele
  • Heikle Themen wie das Recht auf Bewegungsfreiheit und Versammlungsfreiheit wurden bewusst ausgespart, da diese zu leicht mit dem Verweis auf Sicherheitsbedenken abgelehnt werden könnten.
    لكن مواضيع شائكة أخرى كحق الفلسطينيين بحرية الحركة وحرية التجمع لم يتم التطرق إليها بشكل مقصود، لأنها يمكن أن تُرفض ببساطة بحجة المخاوف الأمنية.
  • Auch hat die Hamas ein klares Votum für einen politischen Prozess zur Lösung des Konfliktes mit Israel abgegeben, allerdings mit dem Verweis auf das Recht zum Widerstand gegen die andauernde israelische Besatzung.
    كما أن „حماس“ تبنت بوضوح مفهوم العملية السياسية كخيار لحل النزاع القائم مع إسرائيل وإن شددت بالإضافة إلى ذلك على الحق في مقاومة الاحتلال الإسرائيلي المستديم.
  • Und wenn immer die iranischen Revolutionsführer, sei es Khomeini oder Khamenei, einschneidende Maßnnahmen diktierten, rechtfertigten sie sie mit dem Verweis auf die Bedrohung durch den Großen Satan Amerika, welcher mit seiner Propaganda einer gottlosen, materialistischen Lebensweise den Islam aushöhlen wolle.
    وإلى جانب ذلك، كلّما كان على زعيم الثورة الإيرانيّة، سواء الخميني أو خامنئي ، أن يملي قرارات حاسمة ما، فإنّه يجد لها دوما تبريرًا بالإحالة على حضور خطر الشيطان الأكبر الأميركي الذي يسعى إلى تخريب الإسلام بدعايته المروّجة لنمط حياة ماديّ وملحد.
  • a) Die kursiv gedruckten Zahlen in der ersten Spalte mit dem Titel „Regeln“ verweisen auf für Ausschüsse geltende Regeln.
    (أ) في العمود الأول، المعنون ”المواد“، تشير الأرقام الواردة بحروف مائلة إلى المواد السارية على اللجان.
  • b) Die römischen Zahlen I bis IX in der zweiten Spalte mit dem Titel „Anhänge“ verweisen auf die entsprechenden Anhänge, die arabischen Zahlen auf die entsprechenden Absätze dieser Anhänge.
    (ب) في العمود الثاني، المعنون "المرفقات"، تشير الأرقام من الأول إلى التاسع إلى المرفق وتبين الأعداد الفقرات ذات الصلة في ذلك المرفق.
  • fordert die Staaten außerdem nachdrücklich auf, die systematische Erhebung und Analyse von Daten über Gewalt gegen Frauen zu gewährleisten, so auch unter Beteiligung der nationalen Statistikämter und gegebenenfalls in Partnerschaft mit anderen Akteuren, unter Verweis auf die von der Weltgesundheitsorganisation in zahlreichen Ländern durchgeführte Studie über die Gesundheit von Frauen und häusliche Gewalt gegen Frauen und auf die darin enthaltene Empfehlung, Datenerhebungssysteme zur Überwachung der Gewalt gegen Frauen einzurichten und die bestehenden Kapazitäten entsprechend zu erhöhen;
    تحث أيضا الدول على أن تكفل بشكل منهجي جمع وتحليل البيانات عن العنف ضد المرأة، بطرق منها إشراك المكاتب الإحصائية الوطنية، وبالشراكة مع غيرها من الأطراف المؤثرة حيثما يكون ذلك ملائما، مع مراعاة الدراسة المتعددة الأقطار عن صحة المرأة والعنف العائلي ضد المرأة التي أعدتها منظمة الصحة العالمية والتوصيات الواردة فيها لتعزيز القدرات وإنشاء نظم جمع البيانات لرصد العنف ضد المرأة؛
  • Offizielle Vertreter Amerikas haben diese Strategie mit Verhandlungen mit Terroristen verglichen und verweisen auf einefrühere Verhandlungsrunde, die keinen Beitrag zum Ende der Gewaltin den Stammesgebieten leistete.
    ولقد شبَّه المسئولون في أميركا هذه الإستراتيجية في التفاوضمع الإرهابيين، بالجولة السابقة من المفاوضات التي لم تسفر عن وقفأعمال العنف في المناطق القَبَلية.
  • In einer Region, wo entsprechenden Regelungen kaum Geltungverschafft wird und wo kaum Mechanismen gibt, um seine Rechtedurchzusetzen, ist mit einem bloßen Verweis auf den Schutz im Rahmen bestehender Arbeitsstandards tatsächlich keinerlei Schutzverbunden.
    وفي منطقة تفتقر إلى القدرة على فرض القوانين بشكل فعال،وتنقصها الآليات اللازمة للإصلاح، فإن الحماية التي تقتصر علىالمعايير العمالية السائدة لا تشكل أية حماية على الإطلاق.
  • Noch später, unter Spitzenpolitikern wie Menachem Begin,wurden militärische Unternehmungen mit Verweisen auf den Genozidunter den Nazis gerechtfertigt.
    ثم بعد ذلك، وتحت رعاية زعماء مثل مناحم بيجين، أصبحتالمغامرات العسكرية تُبَرِّر من خلال الإشارة إلى الإبادة الجماعيةالنازية.
  • Wie viele moderne imperialistische Mächte legitimiert Chinaseine Politik mit dem Verweis auf ihren materiellen Nutzen.
    فمثلها كمثل العديد من القوى الاستعمارية الحديثة، تحاولالصين إضفاء الشرعية على سياساتها بالإشارة إلى المنافع الماديةالمترتبة عليها.