Textbeispiele
  • Die Soldaten teilten die Kriegsbeute unter sich auf
    قام الجنود بتقسيم غنائم الحرب بينهم
  • Die Kriegsbeute war reich und vielseitig.
    كانت غنائم الحرب غنية ومتنوعة.
  • Die Sieger nahmen die Kriegsbeute als Zeichen ihres Triumphes.
    أخذ الفائزون غنائم الحرب كعلامة على نصرهم.
  • Das Museum zeigt eine Ausstellung von Kriegsbeuten aus unterschiedlichen Zeiten.
    يعرض المتحف معرضًا لغنائم الحروب من أوقات مختلفة.
  • Die Kriegsbeute wurde unter den überlebenden Kämpfern verteilt.
    تم توزيع غنائم الحرب بين المقاتلين الناجين.
  • Ein Indiz dafür, wie wichtig ihren Landsleuten die Aufarbeitung dieser sieben Monate im Jahr 1988 ist, die von Saddam Hussein "Anfal" genannt wurden, nach dem Titel einer Sure im Koran, in dem es um die Behandlung von Kriegsbeute geht: 182.000 irakische Kurden sollen damals auf zumeist grausamste Art und Weise umgebracht worden sein. Die Ministerin hat alles dokumentiert, ein Archiv in Erbil gegründet.
    وعملها هذا يحظى بالنسبة لأبناء جلدتها بقدر كبير من الأهمية، وذلك لأنَّها معنية في معالجة الإبادة التي حدثت في الأشهر السبعة من العام 1988، والتي تمت تسميتها من قبل نظام صدام حسين باسم "الأنفال" حسب اسم سورة قرآنية تتحدَّث عن معاملة أسرى الحرب. ومن المفترض أنَّه تم في تلك الفترة قتل مائة واثنين وثمانين ألف مواطن كردي عراقي - قضى معظمهم بطريقة وحشية. وأنَّها أسَّست أرشيفًا في مدينة أربيل.
  • Kein Prophet darf die Kriegsbeute unterschlagen. Täte es doch einer, würde er die Verantwortung für das veruntreute Gut am Jüngsten Tag tragen. Dann bekommt jeder sein Recht, und keinem wird Unrecht widerfahren.
    وما كان لنبيّ أن يغل ومن يغلل يأت بما غل يوم القيامة ثم توفى كل نفس ما كسبت وهم لا يظلمون
  • Ihr sollt nicht verheiratete Frauen heiraten, ausgenommen die Frauen, die in eurem Besitz sind, die aus gerechter Kriegsbeute stammen (und deren Ehebande dadurch nichtig wurden). Das ist Gottes Rechtsbestimmung. Ihr dürft mit eurem Vermögen Frauen, die nicht zu den Verbotenen gehören, rechtmäßig heiraten (aber nicht zu Konkubinen nehmen). Für eine solche Heirat, die euch Freude bringt, habt ihr den Frauen die ihnen zustehende Morgengabe zu überreichen. Die Morgengabe ist eine Pflicht. Sie muß voll und ganz entrichtet werden, es sei denn, daß die Frauen euch wohlwollend etwas davon erlassen. Gott entgeht nichts, ist Er doch der Allwissende, der Allweise.
    والمحصنات من النساء إلا ما ملكت أيمانكم كتاب الله عليكم وأحل لكم ما وراء ذلكم أن تبتغوا بأموالكم محصنين غير مسافحين فما استمتعتم به منهن فآتوهن أجورهن فريضة ولا جناح عليكم فيما تراضيتم به من بعد الفريضة إن الله كان عليما حكيما
  • Die Beschlagnahme von Kriegsbeute verletzt die Rechtsgrundsätze, auf denen der Wohlstand moderner Industriegesellschaften ruht.
    والحرمان من الممتلكات يعطل حكم القانون الذي يستند إليهالرخاء الاقتصادي الصناعي الحديث.
  • O Prophet , Wir erlaubten dir deine Gattinnen , denen du ihre Brautgabe gegeben hast , und jene , die du von Rechts wegen aus ( der Zahl ) derer besitzt , die Allah dir als Kriegsbeute gegeben hat , und die Töchter deines Vaterbruders und die Töchter deiner Vaterschwestern und die Töchter deines Mutterbruders und die Töchter deiner Mutterschwestern , die mit dir ausgewandert sind , und jedwede gläubige Frau , die sich dem Propheten schenkt , vorausgesetzt , daß der Prophet sie zu heiraten wünscht ; ( dies gilt ) nur für dich und nicht für die Gläubigen . Wir haben bereits bekanntgegeben , was Wir ihnen bezüglich ihrer Frauen und jener , die sie von Rechts wegen besitzen , verordnet haben , so daß sich ( daraus ) keine Verlegenheit für dich ergibt .
    يا أيها النبي إنا أحللنا لك أزواجك اللاتي آتيت أجورهن » مهورهن « وما ملكت يمينك مما أفاء الله عليك » من الكفار بالسبي كصفية وجويرية « وبنات عمك وبنات عماتك وبنات خالك وبنات خالاتك اللاتي هاجرن معك » بخلاف من لم يهاجرن « وامرأةً مؤمنة إن وهبت نفسها للنبي إن أراد النبي أن يستنكحها » يطلب نكاحها بغير صداق « خالصة لك من دون المؤمنين » النكاح بلفظ الهبة من غير صداق « قد علمنا ما فرضنا عليهم » أي المؤمنين « في أزواجهم » من الأحكام بأن لا يزيدوا على أربع نسوة ولا يتزوجوا إلا بوليٍّ وشهود ومهر « و » في « ما ملكت أيمانهم » من الإماء بشراء وغيره بأن تكون الأمة ممن تحل لمالكها كالكتابية بخلاف المجوسية والوثنية وأن تستبرأ قبل الوطء « لكيلا » متعلق بما قبل ذلك « يكون عليك حرج » ضيق في النكاح « وكان الله غفورا » فيما يَعسر التحرز عنه « رحيما » بالتوسعة في ذلك .
  • O Prophet , Wir erlaubten dir deine Gattinnen , denen du ihre Brautgabe gegeben hast , und jene , die du von Rechts wegen aus ( der Zahl ) derer besitzt , die Allah dir als Kriegsbeute gegeben hat , und die Töchter deines Vaterbruders und die Töchter deiner Vaterschwestern und die Töchter deines Mutterbruders und die Töchter deiner Mutterschwestern , die mit dir ausgewandert sind , und jedwede gläubige Frau , die sich dem Propheten schenkt , vorausgesetzt , daß der Prophet sie zu heiraten wünscht ; ( dies gilt ) nur für dich und nicht für die Gläubigen . Wir haben bereits bekanntgegeben , was Wir ihnen bezüglich ihrer Frauen und jener , die sie von Rechts wegen besitzen , verordnet haben , so daß sich ( daraus ) keine Verlegenheit für dich ergibt .
    يا أيها النبي إنَّا أبَحْنا لك أزواجك اللاتي أعطيتهن مهورهن ، وأبَحْنا لك ما مَلَكَتْ يمينك من الإماء ، مما أنعم الله به عليك ، وأبحنا لك الزواج من بنات عمك وبنات عماتك وبنات خالك وبنات خالاتك اللاتي هاجرن معك ، وأبحنا لك امرأة مؤمنة مَنَحَتْ نفسها لك من غير مهر ، إن كنت تريد الزواج منها خالصة لك ، وليس لغيرك أن يتزوج امرأة بالهِبَة . قد علمنا ما أوجبنا على المؤمنين في أزواجهم وإمائهم بألا يتزوجوا إلا أربع نسوة ، وما شاؤوا من الإماء ، واشتراط الوليِّ والمهر والشهود عليهم ، ولكنا رخصنا لك في ذلك ، ووسَّعْنا عليك ما لم يُوسَّع على غيرك ؛ لئلا يضيق صدرك في نكاح مَن نكحت مِن هؤلاء الأصناف . وكان الله غفورًا لذنوب عباده المؤمنين ، رحيمًا بالتوسعة عليهم .
  • Diese Säulen wurden als Kriegsbeute zurückgebracht, nach der Plünderung von Byzanz während der Kreuzzüge.
    هذه الأعمدة هنا أعيدت إلى هنا بعد أن نهبها البيزنطيون خلال الحملة الصليبية
  • Beide großen Orden... und einen unauflösbaren Friedensvertrag mit den Lycanern, den du hoffentlich nicht vergisst, wenn die Kriegsbeute aufgeteilt wird.
    كلا الجماعتان ومعاهدة "سلام متين مع "الليكانز و من أثق بهم لن يتم نسيانهم أثناء توزيع الغنائم
  • Damit ihm niemand die Kriegsbeute stiehlt! - Sogar die Ärmsten unter euch... werden ab morgen Könige sein.
    أن أحداً قد يسرق ماله، ليس الا يا سيدى
  • Die Kriegsbeute.
    غنائم الحرب-