Textbeispiele
  • Komplexe Zahlen bestehen aus einem Realteil und einem Imaginärteil.
    تتألف الأعداد المركبة من جزء حقيقي وجزء تخيلي.
  • Die Theorie der komplexen Zahlen wird in der Mathematik häufig angewendet.
    تُطبّق نظرية الأعداد المركبة بشكل متكرر في الرياضيات.
  • Eine komplexe Zahl kann dadurch dargestellt werden, dass man ihre Real- und Imaginärteile auf den Koordinatenachsen abträgt.
    يمكن تمثيل العدد المركب عن طريق تخطيط الجزء الحقيقي والجزء التخيلي على محاور الإحداثيات.
  • Die Menge aller komplexen Zahlen bildet einen zweidimensionalen Vektorraum.
    تشكل مجموعة جميع الأعداد المركبة مساحة بيانية ثنائية الأبعاد.
  • In der Elektrotechnik sind komplexe Zahlen unerlässlich zur Beschreibung von Schwingungsvorgängen.
    في الهندسة الكهربائية، الأعداد المركبة ضرورية لوصف عمليات الاهتزاز.
  • Mitte der neunziger Jahre führten die Vereinten Nationen das System der Verfügungsbereitschaftsabkommen ein, um ihre Fähigkeit zur raschen Verlegung von Missionen zu verbessern und auf den unvorhersehbaren und exponentiellen Anstieg der Zahl komplexer Friedenssicherungseinsätze der neuen Generation zu reagieren.
    شرعت الأمم المتحدة في وضع نظام الترتيبات الاحتياطية في منتصف التسعينات من أجل تعزيز قدراتها على النشر السريع وتمكينها من الاستجابة للزيادة الكبيرة وغير المتوقعة في مجال تكوين جيل جديد من عمليات حفظ السلام المعقدة.
  • zutiefst besorgt darüber, dass die Zahl der komplexen humanitären Notstandssituationen, insbesondere in bewaffneten Konflikten und Postkonfliktsituationen, in den letzten Jahren zugenommen hat, was zu einem drastischen Anstieg der Verluste an Menschenleben, insbesondere unter der Zivilbevölkerung, des Leids der Opfer, der Ströme von Flüchtlingen und Binnenvertriebenen sowie der Zerstörung von Sachwerten geführt hat und die Entwicklungsbemühungen der betroffenen Länder, insbesondere der Entwicklungsländer, stört,
    وإذ يساورها بالغ القلق إزاء ما شهدته السنوات القليلة الماضية من تزايد عدد حالات الطوارئ الإنسانية المعقدة، ولا سيما في الصراعات المسلحة وفي حالات ما بعد انتهاء الصراع، مما أدى إلى زيادة بالغة في الخسائر في أرواح البشر، ولا سيما أرواح المدنيين، وفي معاناة الضحايا، وتدفق موجات من اللاجئين والمشردين داخليا، فضلا عن الدمار المادي، مما يعرقل الجهود الإنمائية التي تبذلها البلدان المتضررة، وبخاصة تلك التي تبذلها البلدان النامية،
  • zutiefst besorgt darüber, dass die Zahl der komplexen humanitären Notstandssituationen, insbesondere in bewaffneten Konflikten und Postkonfliktsituationen, in den letzten Jahren zugenommen hat, was zu einem drastischen Anstieg der Verluste an Menschenleben, insbesondere unter der Zivilbevölkerung, des Leids der Opfer, der Ströme von Flüchtlingen und Binnenvertriebenen sowie der Zerstörung von Sachwerten geführt hat und die Entwicklungsbemühungen der betroffenen Länder, insbesondere der Entwicklungsländer, stört,
    وإذ يساورها بالغ القلق إزاء ما شهدته السنوات القليلة الماضية من تزايد عدد حالات الطوارئ الإنسانية المعقدة، ولا سيما في حالات الصراعات المسلحة وفي حالات ما بعد انتهاء الصراع، مما أدى إلى زيادة بالغة في الخسائر في الأرواح، ولا سيما بين المدنيين، وفي المعاناة التي يتعرض لها الضحايا، وإلى تدفق موجات من اللاجئين والمشردين داخليا، فضلا عن الدمار المادي، مما يعرقل الجهود الإنمائية التي تبذلها البلدان المتضررة، وبخاصة جهود البلدان النامية،
  • zutiefst besorgt darüber, dass die Zahl der komplexen humanitären Notstandssituationen, insbesondere in bewaffneten Konflikten und Postkonfliktsituationen, in den letzten Jahren zugenommen hat, was zu einem drastischen Anstieg der Verluste an Menschenleben, insbesondere unter der Zivilbevölkerung, des Leids der Opfer, der Ströme von Flüchtlingen und Binnenvertriebenen sowie der Zerstörung von Sachwerten geführt hat und die Entwicklungsbemühungen der betroffenen Länder, insbesondere der Entwicklungsländer, stört,
    وإذ يساورها بالغ القلق إزاء ما شهدته السنوات القليلة الماضية من تزايد عدد حالات الطوارئ الإنسانية المعقدة، ولا سيما في حالات الصراعات المسلحة وفي حالات ما بعد انتهاء الصراع، مما أدى إلى زيادة بالغة في الخسائر في الأرواح، ولا سيما بين المدنيين، وفي المعاناة التي يتعرض لها الضحايا، وفي تدفق موجات من اللاجئين والمشردين داخليا، فضلا عن الدمار المادي، مما يعرقل الجهود الإنمائية التي تبذلها البلدان المتضررة، وبخاصة جهود البلدان النامية،
  • Hierzu zählen komplexe Werkzeuge (für die mehrere Herstellungsschritte erforderlich sind), Symbolik (so etwa Hämatit- Pigmente für Bemalungen und dekorative Perlen aus Muschelnund Straußeneierschale) und über weite Entfernungen ausgedehnte Netzwerke, in denen Kontakt und Austausch stattgefundenhaben.
    ومن بين هذه العناصر الأدوات المعقدة (التي تتطلب عدة مراحلمن التصنيع)، واستخدام الرموز (على سبيل المثال، استخدام أصباغالهيماتيت الحمراء لتدوين الرموز والخرزات المصنوعة من أصداف بحريةوقشور بيض النعام)، وشبكات طويلة المسافات من الاتصالوالتبادل.
  • Tatsächlich ist die Beziehung zwischen dem Umfang des Haushaltsdefizits bzw. der Verschuldung und den Zinsen, die eine Regierung zahlen muss, komplex.
    في الواقع، لا توجد علاقة بسيطة بين حجم عجز أو دين حكومة ماوبين سعر الفائدة الذي يتعين عليها أن تدفعه.