Textbeispiele
  • Die Entwicklung von kognitiven Fähigkeiten ist ein wichtiger Teil der kindlichen Erziehung.
    تطوير المهارات المعرفية من جزء مهم في تربية الأطفال.
  • Kognitive Fähigkeiten helfen uns dabei, Informationen zu verarbeiten und über Probleme nachzudenken.
    تساعد القدرات المعرفية في معالجة المعلومات والتفكير في المشاكل.
  • Mit zunehmendem Alter können unsere kognitiven Fähigkeiten abnehmen.
    مع التقدم في العمر ، قد تتناقص قدراتنا المعرفية.
  • Das Training unserer kognitiven Fähigkeiten kann unsere geistige Gesundheit verbessern.
    يمكن أن يساعد تدريب القدرات المعرفية في تحسين صحتنا العقلية.
  • Kognitive Fähigkeiten umfassen Dinge wie Gedächtnis, Aufmerksamkeit, und Problemlösung.
    تشمل القدرات المعرفية أموراً مثل الذاكرة والانتباه وحل المشكلات.
  • Kurz- und langfristige Studien zum Mentaltraining(beispielsweise das Re Source Projekt) machen deutlich, dass mentale Trainingsprogramme kognitive wie sozio-affektive Fähigkeiten wie Aufmerksamkeit, Mitgefühl und Empathie verbessern können.
    وتكشف دراسات قصيرة وطويلة الأجل في مجال دراسات التدريبالذهني (مثل ReSource project) عن قدرة برامج التدريب الذهني علىتحفيز الملكات الإدراكية والعاطفية الاجتماعية مثل العناية والرحمةوالتعاطف.
  • Die Einkommensunterstützung sollte durch gesundheitliche Vorsorgeprogramme unterstützt werden, und Maßnahmen zur Verbesserung des Gesundheitsbewusstseins können die Verbindungzwischen geringen kognitiven Fähigkeiten und schlechter Gesundheitverringern.
    ومن الأهمية بمكان تكميل دعم الدخول ببرامج الصحة الوقائية،في حين قد تساعد برامج محو الأمية الصحية في تقليص الارتباط بينالقدرة الإدراكية المتدنية والصحة السيئة.
  • In ihrem vor nicht allzu langer Zeit erschienenen Buch The New Division of Labor: How Computers Are Creating the Next Job Market haben die Ökonomen Frank Levy und Richard Murnane auf Grundlage von Stellenbeschreibungen, die bis in die 1960er Jahrezurückreichen, Berufe nach den dafür erforderlichen kognitiven Fähigkeiten kategorisiert.
    في كتاب صدر مؤخراً من تأليف خبيري الاقتصاد فرانك ليفيوريتشارد مورنين تحت عنوان "التقسيم الجديد لفئات العمالة: كيف تعملالحاسبات الآلية على صياغة سوق الوظائف القادم"، يستخدم الكاتبانأوصافاً للوظائف ترجع إلى ستينيات القرن العشرين، ويصنفان الوظائفبحرص تبعاً لنوعية المهارات الإدراكية التي تتطلبها كلوظيفة.
  • Im Prinzip der sexuellen Selektion steckt auch, dasszusätzlich zu der Regulierung von Körperfunktionen das Nervensystemindirekt die progressive Entwicklung von Körper- und Mentalstrukturen beeinflusst, wie schmückendes Beiwerk, kognitive Fähigkeiten wie musikalische Fähigkeiten und Eigenschaften wie Mutund Durchhaltevermögen.
    ان مبدأ الانتقاء الجنسي يوحي انه بالاضافة الى تنظيم الوظائفالجسدية فإن الجهاز العصبي يؤثر بشكل غير مباشر على التطور التقادميللهياكل الجسدية والعقلية مثل زوائد الزينة أي المهارات المعرفية مثلالقدرات الموسيقية وخصائص مثل الشجاعة والمثابرة.
  • Dies ist unzweifelhaft ein erstrebenswertes Ziel, das zumnationalen Wohlstand betragen und jungen Leuten helfen kann, denamerikanischen Traum Wirklichkeit werden zu lassen. Doch bestätigenmit der Beziehung zwischen Bildung und Wirtschaftswachstum befassteÖkonomen, was schon der gesunde Menschenverstand nahelegt: Die Anzahl der Hochschulabschlüsse ist nicht annähernd so wichtig wiedie Frage, wie gut die Studenten ihre kognitiven Fähigkeiten – wiekritisches Denken und Problemlösefähigkeiten – entwickeln.
    على سبيل المثال ، لقد ركز الرئيس الامريكي باراك اوبامامرارا وتكرارا على زيادة نسبة الامريكيين الشباب الحاصلين على شهاداتجامعية وهذا بالطبع هدف مفيد يمكن ان يساهم في الازدهار الوطني ويساعدالشباب على تحقيق الحلم الامريكي ولكن الاقتصاديين الذين درسواالعلاقة بين التعليم والنمو الاقتصادي يؤكدون ما يوحي به المنطق وهوان عدد الشهادات الجامعية ليس بأهمية كيفية تمكن الطلاب من تطويرمهارات معرفية مثل التفكير النقدي والقدرة على حل المشكلات.
  • Richard Nixon beispielsweise verfügte über starke kognitive Fähigkeiten, aber über eine schwach ausgeprägte emotionale Intelligenz.
    لقد كان ريتشارد نيكسون على سبيل المثال قويا فيما يتعلقبمهارات الادراك والحكم على الامور ولكنه كان ضعيفا فيما يتعلقبالذكاء العاطفي .
  • Falls das Kind die Krankheit erbt, wird es ab dem Alter vonetwa 40 Jahren unter unkontrollierbaren Bewegungen, Persönlichkeitsveränderungen und einer langsamen Verschlechterungseiner kognitiven Fähigkeiten leiden.
    وإذا ورث الطفل هذا المرض فسوف يبدأ في حوالي سن الأربعين فيالمعاناة من حركات لا يمكنه التحكم فيها، وتغيرات في الشخصية، وتدهوربطيء للقدرات الإدراكية.
  • Manche sind auch aufgrund mentaler oder kognitiver Behinderungen in ihrer Fähigkeit beeinträchtigt, ihre informierte Zustimmung zu erteilen oder sie sind das Opfer von Zwang,unzureichender Kontrolle und tief greifenden Interessenskonflikten.
    حتى أن بعض الخاضعين لمثل هذه التجارب يعجزون عن الإقرار علىالنحو اللائق بموافقتهم على المشاركة، وذلك بسبب إعاقات ذهنية أوإدراكية. بل وربما يتعرض بعضهم لنوع من الإجبار، والمراقبة غيراللائقة، وتضارب المصالح.
  • Immerhin könnte das Durchbrechen der ethischen und legalen Barriere hin zur dauerhaften genetischen Veränderung es schwierigermachen, ihre Anwendung für die Behandlung nicht tödlicher Krankheiten oder gar zur Steigerung von Qualitäten wie kognitiver Fähigkeit oder athletischen Könnens zu verhindern.
    ففي نهاية المطاف قد يؤدي اختراق الحاجز الأخلاقي والقانونينحو التعديل الوراثي الدائم إلى زيادة صعوبة منع تطبيقات هذه البحوثفي علاج حالات غير قاتلة، أو حتى تعزيز صفات مثل القدرة الإدراكية أوالبراعة الرياضية.
  • Kognitive Fähigkeiten, lntelligenztest, ...Mathematik- und Lesebeurteilung,
    مركز المعرفة، المنطوقة و الغير منطوقة إختبار الذكاء، تقيم القراءة و الحساب