Textbeispiele
  • Ein Land, das Mitglied der EU ist, unterliegt bestimmten Gesetzen.
    دولة تكون عضوًا في الاتحاد الأوروبي يتعلق بقوانين معينة.
  • Deutschland ist eines der Mitgliedsländer der EU.
    ألمانيا هي واحدة من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
  • Eine Mitgliedschaft in der EU beinhaltet viele Rechte und Pflichten.
    عضوية في الاتحاد الأوروبي قد تحمل العديد من الحقوق والمتطلبات.
  • Als Mitglied der EU bedeutet dies die Freizügigkeit und das Recht zu arbeiten in allen EU-Ländern.
    كونك عضوًا في الاتحاد الأوروبي يعني حرية التنقل والعمل في جميع دول الاتحاد.
  • Als Mitglied der EU ist Dänemark an vielen gemeinsamen Projekten beteiligt.
    بوصفها عضوًا في الاتحاد الأوروبي، فإن الدنمارك تشارك في العديد من المشاريع المشتركة.
  • George W. Bush wandte sich nicht nur an die Mitglieder der Nato und der EU, sondern warb auch um sie um jeden einzelnen wie um die Gemeinschaft als solche.
    لم يتوجه جورج بوش فقط إلى أعضاء حلف الناتو والاتحاد الأوروبي، وإنما سعى أيضا إلى ربح كل فرد منهم كما إلى ربحهم كمجموعة.
  • Von der Türkei erwarten wir, dass sie diesen Prozess konstruktiv unterstützt und ihre Beziehungen zur Republik Zypern normalisiert. Zypern ist Mitglied der EU und muss so behandelt werden wie alle anderen Mitgliedstaaten. Das gilt auch für die Öffnung türkischer Häfen und Flughafen.
    نتوقع من تركيا أن تدعم هذه القضية بشكل بنّاء وأن تعمل على تطبيع علاقتها مع جمهورية قبرص. إن قبرص عضو في الاتحاد الأوروبي ويجب أن تعامل بهذه الصفة مثلها مثل جميع الدول الأعضاء الأخرى. وهذا يسري أيضاً على موضوع فتح الموانئ والمطارات التركية.
  • Würde die Türkei Mitglied der EU werden, müssten natürlich die Militärs politisch das Primat der Politik akzeptieren, zum anderen müssten sie ihr ökonomisches Imperium auflösen. Sie würden also Privilegien größter Art verlieren. Das ist einer dieser Gründe, wieso man aus dieser Ecke nicht EU-freundlich agiert.
    إذا أصبحت تركيا عضواً في الاتحاد الأوروبي، فسيتحتم على رجال الجيش أن يقبلوا أن تكون الكلمة للسياسة وليست لهم، كما سيتحتم عليهم من ناحية أخرى أن يفككوا إمبراطوريتهم الاقتصادية؛ معنى هذا أنهم سيفقدون مزايا ضخمة. هذا هو أحد أسباب ردود الفعل الرافضة لأوروبا التي تأتي من ذلك الجانب.
  • Da der Türkei derzeit nicht nur aus technisch-rechtlichen Gründen, sondern – schenkt man aktuellen Umfragen Glauben – auch in ideell-kultureller Hinsicht die Aufnahme in die EU verwehrt bliebe, stellt sich die Frage, was Ankara ändern kann oder sogar muss, um tatsächlich Mitglied in der EU werden zu können.
    لكنه بالنظر إلى أن تركيا اليوم تلقى معارضة حيال رغبتها في الانضمام إلى الاتحاد لا لمحض اعتبارات تقنية قانونية فحسب بل أيضا، الأمر الذي أظهرته استطلاعات الرأي الراهنة، لأبعاد مرتبطة بالمثل والنواحي الثقافية، فإن السؤال يطرح نفسه عما يمكن لتركيا بل حتى عما يتحتم عليها تعديله لكي تصبح قادرة حقيقة على حيازة عضوية الاتحاد الأوروبي.
  • Es ist eine neue Gruppe von Gebern hervorgetreten, zu denen neue Mitglieder der Europäischen Union (EU) und einige der wohlhabenderen Entwicklungsländer wie Brasilien, China und Indien gehören und die alle in zunehmendem Maße anderen Entwicklungsländern im Rahmen der technischen Zusammenarbeit ihren Sachverstand anbieten.
    فقد ظهرت مجموعة جديدة من المانحين، من بينها أعضاء جدد في الاتحاد الأوروبي وبعض البلدان النامية الأكثر ثراء، من قبيل البرازيل والصين والهند، وقد أخذ جميع هؤلاء المانحين يقدمون خبرتهم بشكل متزايد للبلدان النامية الأخرى من خلال أنشطة التعاون التقني.
  • begrüßt den Beschluss der Europäischen Union (EU), ab 1. Januar 2003 eine EU-Polizeimission (EUPM) nach Bosnien und Herzegowina zu entsenden, sowie die enge Koordinierung zwischen der Europäischen Union, der UNMIBH und dem Hohen Beauftragten, um einen nahtlosen Übergang zu gewährleisten, und die Einladung der EU an Staaten, die nicht Mitglied der EU sind, an der EUPM teilzunehmen;
    يرحــب بقرار الاتحاد الأوروبي إيفاد بعثة شرطة إلى البوسنة والهرسك ابتداء من 1 كانون الثاني/يناير 2003 فضلا عن إقامة تنسيق وثيق بين الاتحاد الأوروبي وبعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك والممثل السامي من أجل كفالة تحقيق انتقال سلـِـس، ودعوة الدول الأعضاء وغير الأعضاء في الاتحاد الأوروبي إلى المشاركة في بعثة الشرطة،
  • begrüßt den Beschluss der Europäischen Union (EU), ab 1. Januar 2003 eine EU-Polizeimission (EUPM) nach Bosnien und Herzegowina zu entsenden, sowie die enge Koordinierung zwischen der Europäischen Union, der UNMIBH und dem Hohen Beauftragten, um einen nahtlosen Übergang zu gewährleisten, und die Einladung der EU an Staaten, die nicht Mitglied der EU sind, an der EUPM teilzunehmen;
    يرحــب بقرار الاتحاد الأوروبي إيفاد بعثة شرطة إلى البوسنة والهرسك ابتداء من 1 كانون الثاني/يناير 2003 فضلا عن إقامة تنسيق وثيق بين الاتحاد الأوروبي وبعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك والممثل السامي من أجل كفالة تحقيق انتقال سلـِـس، ودعوة الدول الأعضاء وغير الأعضاء في الاتحاد الأوروبي إلى المشاركة في بعثة الشرطة؛
  • Der Sicherheitsrat begrüßt den Beschluss der Europäischen Union (EU), im Rahmen eines umfassenderen Ansatzes zur Förderung der Rechtsstaatlichkeit ab dem 1. Januar 2003 eine Polizeimission nach Bosnien und Herzegowina zu entsenden, sowie die enge Abstimmung zwischen allen Beteiligten mit dem Ziel, eine reibungslose Übertragung der Aufgaben der Internationalen Polizeieinsatztruppe auf die Polizeimission der EU unter Beteiligung der interessierten Staaten, die nicht Mitglieder der EU sind, sicherzustellen.
    “ويرحب مجلس الأمن بقرار الاتحاد الأوروبي إيفاد بعثة من الشرطة إلى البوسنة والهرسك ابتداء من 1 كانون الثاني/يناير 2003، كجزء من نهج أعم لبسط سلطة القانون، وبالتنسيق الوثيق القائم بين جميع الجهات المعنية لكفالة نقل المسؤوليات بطريقة سلسة من قوة الشرطة الدولية إلى بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي مع مشاركة الدول المهتمة بالأمر التي ليست أعضاء في الاتحاد الأوروبي.
  • Russlands Wirtschaft ist nun in wesentlich schlechterer Form als die der EU- Mitglieder.
    فالآن أصبح حال الاقتصاد الروسي أسوأ كثيراً من حال الاقتصادفي البلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
  • Vor über 40 Jahren wurde versprochen, die Türkei als Mitglied in der EU willkommen zu heißen, sobald sie den Aufnahmekriterien entspricht.
    منذ أكثر من أربعين عاماً حصلت تركيا على وعد بالترحيب بها فيالاتحاد الأوروبي بمجرد أن تنفذ الشروط المسبقة التي حددهاالاتحاد.